| The Special Tribunal and the national courts of Lebanon shall have concurrent jurisdiction. | Специальный трибунал и национальные суды Ливана имеют параллельную юрисдикцию. |
| Two permanent judges leave the Tribunal by the end of 2008. | К концу 2008 года Трибунал покинут два постоянных судьи. |
| The decision of Judge Short puts the Tribunal in a particularly difficult situation. | Решение судьи Шорта ставит Трибунал в исключительно трудное положение. |
| The Tribunal will commence functioning in successive phases. | Трибунал будет начинать свою работу поэтапно. |
| The Tribunal is in the process of addressing replacement for them. | В настоящее время Трибунал решает вопрос об их замене. |
| These are matters that the Tribunal will bring to the attention of the Security Council at the appropriate time. | Эти вопросы Трибунал доведет до сведения Совета Безопасности в надлежащее время. |
| Almost all the documentation requested had now been submitted to the Tribunal. | Почти вся затребованная документация к настоящему времени представлена в Трибунал. |
| The Tribunal found the classification practice to be discriminatory. | Трибунал счел указанную практику должностной классификации дискриминационной. |
| In a nutshell, the Tribunal has established an important, judicially verified factual record of those atrocities. | Короче говоря, Трибунал собрал важные, юридически подтвержденные фактические материалы об этих злодеяниях. |
| The Tribunal has set for itself a very high standard of performance. | Трибунал определил для себя весьма высокие стандарты деятельности. |
| The Tribunal has been a resounding success in many respects. | Трибунал добился больших успехов во многих областях. |
| We cannot accept that their impunity should outlive the existence of the Tribunal. | Мы не можем допустить, чтобы их безнаказанность пережила Трибунал. |
| The Tribunal has the power to make recommendations to the Government on claims relating to the Treaty. | Трибунал имеет полномочия делать рекомендации правительству в отношении жалоб, связанных с Договором. |
| That Tribunal constitutes an additional and specialized forum for the peaceful settlement of disputes, complementary to the International Court of Justice. | Этот Трибунал является новым и специализированным судебным органом для мирного урегулирования споров и дополняет функции Международного Суда. |
| At present, the International Tribunal has 15 appeals from judgment on its docket. | На сегодняшний день в Международный трибунал подано 15 апелляций по приговорам. |
| For over a decade, the International Tribunal has repeatedly called on Member States to ensure the arrest of these fugitives without result. | Международный трибунал в течение уже более десяти лет безрезультатно призывает государства-члены арестовать этих лиц. |
| The International Tribunal remains ever indebted to the Security Council for its steadfast support for our work up to this point. | Международный трибунал весьма признателен Совету Безопасности за его последовательную поддержку нашей работы вплоть до настоящего времени. |
| The Security Council has called on the Tribunal to prosecute in The Hague only the most senior leaders. | Совет Безопасности призвал Трибунал рассмотреть в Гааге дела только наиболее высокопоставленных руководителей. |
| The Tribunal seeks the endorsement of the Security Council for this broad programme of action. | Трибунал обращается к Совету Безопасности с просьбой утвердить эту широкую программу действий. |
| The Tribunal exerted intensive efforts and applied various measures to improve the vacancy rates. | Трибунал предпринимал активные усилия и принимал различные меры для сокращения доли вакансий. |
| The judges submit that the Dispute Tribunal may be an appropriate forum for non-staff personnel to have recourse to judicial proceedings. | Судьи считают, что Трибунал по спорам может быть надлежащим судебным органом для нештатного персонала в плане обращения к судебной процедуре. |
| During that period, the Tribunal expects to issue judgements in six cases, involving 15 accused. | В течение этого периода Трибунал рассчитывает вынести решения по 6 делам, по которым проходят 15 обвиняемых. |
| The Tribunal has also introduced a number of reforms and measures aimed at enhancing the efficient conduct of proceedings without compromising due process. | Трибунал также приступил к осуществлению ряда реформ и мер с задачей повысить эффективность производства без ущерба для установленного порядка отправления правосудия. |
| The Secretary-General indicates that the Tribunal intends to gradually eliminate 163 of those positions during the biennium. | Генеральный секретарь указывает на то, что в двухгодичном периоде Трибунал планирует постепенно упразднить 163 из этих должностей. |
| In the absence of such proof, the Tribunal or Court shall endorse the complaint of the victim. | В отсутствие таких доказательств суд или трибунал должен поддержать жалобу потерпевшего. |