| The Tribunal intends to seek experienced language staff with knowledge of Kinyarwanda. | Трибунал намерен изыскать опытных переводчиков, владеющих языком киньяруанда. |
| The Tribunal renders an average of 60 judgements per year. | Трибунал выносит в среднем 60 решений в год. |
| The Tribunal may order rescission of a contested decision or specific performance of a management obligation. | Трибунал может принять решение об аннулировании оспариваемого решения или конкретном исполнении административного обязательства. |
| The Tribunal emphasized that the essential characteristic of war activity is "the implementation of a predetermined national policy". | Трибунал подчеркнул, что важной особенностью военной деятельности является "осуществление заранее определенной государственной политики". |
| The Tribunal may make proposals regarding the appointment of the Auditor. | Трибунал может вносить предложения относительно назначения Ревизора. |
| The average number of cases disposed of is higher, as some cases are joined by the Tribunal. | Среднее число рассмотренных дел выше, поскольку Трибунал объединяет некоторые дела. |
| The Tribunal continues to honour the commitments it made to the Security Council. | Трибунал продолжает выполнять свои взятые перед Советом Безопасности обязательства. |
| The Tribunal is remote and alienated from Rwandan society. | Трибунал отдален и отстранен от руандийского общества. |
| The Tribunal as a whole is dependent on the numbers proposed by the Prosecutor. | Трибунал в целом зависит от количества дел, внесенных Обвинителем. |
| In addition, the Tribunal has since been receiving authorization to spend allotments on a monthly basis. | Кроме того, впоследствии Трибунал получил разрешение на расходование ассигнований на ежемесячной основе. |
| Since 1999, the Tribunal organizes a one-week seminar intended for Rwandan human rights organizations. | С 1999 года Трибунал провел недельный семинар для руандийских правозащитных организаций. |
| The Tribunal concurs with the Board's recommendation and will make every effort to have it implemented. | Трибунал соглашается с рекомендацией Комиссии и сделает все возможное для ее выполнения. |
| The Tribunal has already commenced the implementation of this recommendation. | Трибунал уже приступил к выполнению этой рекомендации. |
| The Tribunal has also been involved in a number of initiatives to build the judicial capacity of the Croatian national authorities. | Трибунал также участвовал в осуществлении ряда инициатив по созданию судебного потенциала национальных властей Хорватии. |
| At present the Tribunal has concluded Agreements on the Enforcement of Sentences with three States. | В настоящее время Трибунал заключил соглашения об исполнении приговоров с тремя государствами. |
| In particular, the Tribunal supports the proposals made by the Joint Inspection Unit and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in this regard. | В частности, Трибунал поддерживает соответствующие предложения Объединенной инспекционной группы и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам. |
| The Tribunal then considered the nature and characteristics of an invasion. | Затем Трибунал рассмотрел характер и особенности вторжения. |
| The Tribunal therefore reduced the number of charges that it would consider. | Поэтому Трибунал сократил число обвинений, которые он намеревался рассматривать. |
| The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia has an irreplaceable role to play in that process. | Международный уголовный трибунал для бывшей Югославии играет незаменимую роль в этом процессе. |
| More than 80 staff members have left the Tribunal since the freeze was imposed, and the number of vacancies is increasing every month. | После приостановки набора более 80 сотрудников покинули Трибунал, и число вакансий растет каждый месяц. |
| The freeze is beginning to have a devastating effect on the Tribunal. | Этот мораторий начинает оказывать на Трибунал разрушительное воздействие. |
| The Tribunal is aware of the difficulties this situation may raise with respect to its functioning. | Трибунал понимает, какими трудностями для его функционирования чревата эта ситуация. |
| The Tribunal enjoys a high reputation for fairness and integrity. | Трибунал пользуется репутацией очень честного и справедливого органа. |
| The Tribunal has been operational for more than six years. | Трибунал функционирует вот уже более шести лет. |
| Since the adoption of that resolution, the Tribunal has made efforts to devise measures to speed up the proceedings. | С момента принятия этой резолюции Трибунал прилагал усилия для выработки мер, ускоряющих судопроизводство. |