| The Human Resources Planning Section continues to assist staff who are leaving the Tribunal to secure employment elsewhere. | Секция планирования людских ресурсов продолжала оказывать помощь сотрудникам, которые покидали Трибунал, с тем чтобы они могли устроиться на работу в других организациях. |
| It was respectfully requested that the Legislative Assembly, the Judiciary and the Supreme Electoral Tribunal should appoint representatives to this body as consultants or advisers. | В связи с этим был направлен запрос в Законодательную ассамблею, судебные органы и Верховный электоральный трибунал о назначении в этот орган своих представителей в качестве консультантов или советников. |
| The Tribunal wishes to thank its remaining staff for their continued dedication amid an increased workload and the challenges of closing. | Трибунал желает поблагодарить свой продолжающий работать персонал за неизменную преданность, несмотря на увеличение объема рабочей нагрузки и проблемы, связанные с закрытием. |
| Its processes are more inquisitorial than adversarial, and in particular, the Tribunal can conduct its own research. | Его слушания в большей степени связаны с расследованием, нежели с состязанием сторон; в частности, Трибунал может проводить свои собственные расследования. |
| Nizeyimana is staffed with only one Associate Legal Officer, who joined the Tribunal only in February 2011. | Делом Низейманы занимается лишь один младший сотрудник по правовым вопросам, который был принят на работу в Трибунал лишь в феврале 2011 года. |
| Nevertheless, the Tribunal projects that they will be completed by November 2011, barring any unforeseen causes of further delays. | Тем не менее, Трибунал предполагает, что они будут завершены к ноябрю 2011 года, если не возникнут какие-либо непредвиденные причины для дальнейших задержек. |
| We have established an independent International Crimes Tribunal to try those responsible for war crimes committed during our liberation war in 1971. | Нами создан независимый трибунал по международным преступлениям для судебного преследования лиц, виновных в совершении военных преступлений во время освободительной войны в 1971 году. |
| The Dispute Tribunal found that the decision to summarily dismiss had been unlawful | Трибунал по спорам пришел к выводу, что решение уволить в дисциплинарном порядке было незаконным |
| Division 2 - Employment Relations Tribunal; | Ь) раздел 2 - трибунал по трудовым отношениям; |
| Of the 169 cases transferred to the Dispute Tribunal in July 2009, all but 37 have been finalized. | Из 169 дел, перешедших в Трибунал по спорам в июле 2009 года из прежней системы, осталось 37 дел, а остальные были разрешены. |
| The Criminal Injuries Compensation Tribunal administers the following schemes: | Уголовный трибунал по вопросам компенсации ущерба функционирует в соответствии со следующими схемами: |
| When the Tribunal does hear cases, they deal almost exclusively with lower-ranking officials who have committed less serious offences. | В тех случаях, когда Трибунал все же проводит рассмотрение дел, он занимается почти исключительно низкопоставленными должными лицами, которые совершили менее серьезные правонарушения. |
| The Advisory Committee was informed that informal cooperation existed with other legal bodies, such as the International Tribunal for the Former Yugoslavia. | Консультативный комитет был информирован о том, что налажено неофициальное сотрудничество с другими правовыми органами, такими, как Международный трибунал по бывшей Югославии. |
| In 2006, the International Criminal Tribunal for Rwanda spent $509,765 on promoting human rights of women through its capacity development programmes. | В 2006 году Международный уголовный трибунал по Руанде израсходовал 509765 долл. США на содействие осуществлению прав человека женщин путем реализации своих программ укрепления потенциала. |
| Additionally, key judicial and legal officials from across the region continued to visit the International Tribunal in The Hague for consultations and familiarization. | Кроме того, Международный трибунал в Гааге по-прежнему посещали руководители судебных и юридических органов из различных стран региона для консультаций и ознакомления с его работой. |
| Conditions under which the Dispute Tribunal can refer pending cases to mediation | Условия, на которых Трибунал по спорам может направлять передаваемые ему дела для урегулирования с помощью посредничества |
| The Tribunal will discuss the proposal of a retention incentive with Member States during the sixty-third session of the General Assembly. | В ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Трибунал обсудит с государствами-членами предложение о возможности того, чтобы производить поощрительную выплату в целях удержания персонала. |
| It illustrates the absolute commitment of the Tribunal to meeting the completion strategy targets while respecting due process. | Этот доклад показывает, что Трибунал прилагает все усилия для достижения целей, сформулированных в стратегии завершения работы, при обеспечении надлежащего судопроизводства. |
| The Tribunal has launched several staff development programmes in order to enhance skills, support staff retention measures and improve productivity. | Трибунал приступил к осуществлению ряда программ развития для сотрудников в целях укрепления их навыков, поддержания мер по удержанию сотрудников и повышению производительности. |
| This remains the main priority for the biennium 2010-2011 as the Tribunal continues to focus on expediting proceedings. | Это будет оставаться основным приоритетным направлением в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, поскольку Трибунал будет по-прежнему акцентировать свое внимание на ускорении темпов разбирательств. |
| The Tribunal avoids heavy transportation costs associated with air transport of documents | Трибунал был вынужден нести высокие транспортные затраты, связанные с перевозкой документов авиационным транспортом. |
| The Tribunal may order a number of remedies, including redress for and prevention of discriminatory practices and compensation for the victim. | Трибунал может постановить применять несколько мер правовой защиты, в том числе возмещение за применение дискриминационной практики, недопущение ее и выплату компенсации пострадавшим. |
| Asylum seekers in Australia have access to merits review by an independent Tribunal if their visa application is refused. | Просители убежища в Австралии имеют возможность обратиться в независимый трибунал с просьбой о рассмотрении вопросов существа в случае отклонения их заявления на получение визы. |
| The International Tribunal has continued its commitment to make all efforts to meet Completion Strategy deadlines, as demonstrated by this report. | Международный трибунал по-прежнему самоотверженно предпринимал все усилия, направленные на соблюдение сроков, установленных в стратегии завершения работы, о чем свидетельствует настоящий доклад. |
| Riots (Claims Tribunal) Act, Ch. 185 | Закон о беспорядках (Трибунал по урегулированию претензий), глава 185 |