The Human Resources Planning Section continues to assist staff who are leaving the Tribunal to secure employment elsewhere. |
Секция планирования людских ресурсов продолжала оказывать помощь сотрудникам, которые покидали Трибунал, с тем чтобы они могли устроиться на работу в других организациях. |
It was respectfully requested that the Legislative Assembly, the Judiciary and the Supreme Electoral Tribunal should appoint representatives to this body as consultants or advisers. |
В связи с этим был направлен запрос в Законодательную ассамблею, судебные органы и Верховный электоральный трибунал о назначении в этот орган своих представителей в качестве консультантов или советников. |
The Tribunal wishes to thank its remaining staff for their continued dedication amid an increased workload and the challenges of closing. |
Трибунал желает поблагодарить свой продолжающий работать персонал за неизменную преданность, несмотря на увеличение объема рабочей нагрузки и проблемы, связанные с закрытием. |
Its processes are more inquisitorial than adversarial, and in particular, the Tribunal can conduct its own research. |
Его слушания в большей степени связаны с расследованием, нежели с состязанием сторон; в частности, Трибунал может проводить свои собственные расследования. |
Nizeyimana is staffed with only one Associate Legal Officer, who joined the Tribunal only in February 2011. |
Делом Низейманы занимается лишь один младший сотрудник по правовым вопросам, который был принят на работу в Трибунал лишь в феврале 2011 года. |
Nevertheless, the Tribunal projects that they will be completed by November 2011, barring any unforeseen causes of further delays. |
Тем не менее, Трибунал предполагает, что они будут завершены к ноябрю 2011 года, если не возникнут какие-либо непредвиденные причины для дальнейших задержек. |
We have established an independent International Crimes Tribunal to try those responsible for war crimes committed during our liberation war in 1971. |
Нами создан независимый трибунал по международным преступлениям для судебного преследования лиц, виновных в совершении военных преступлений во время освободительной войны в 1971 году. |
The Dispute Tribunal found that the decision to summarily dismiss had been unlawful |
Трибунал по спорам пришел к выводу, что решение уволить в дисциплинарном порядке было незаконным |
Division 2 - Employment Relations Tribunal; |
Ь) раздел 2 - трибунал по трудовым отношениям; |
Of the 169 cases transferred to the Dispute Tribunal in July 2009, all but 37 have been finalized. |
Из 169 дел, перешедших в Трибунал по спорам в июле 2009 года из прежней системы, осталось 37 дел, а остальные были разрешены. |
The Criminal Injuries Compensation Tribunal administers the following schemes: |
Уголовный трибунал по вопросам компенсации ущерба функционирует в соответствии со следующими схемами: |
When the Tribunal does hear cases, they deal almost exclusively with lower-ranking officials who have committed less serious offences. |
В тех случаях, когда Трибунал все же проводит рассмотрение дел, он занимается почти исключительно низкопоставленными должными лицами, которые совершили менее серьезные правонарушения. |
The Advisory Committee was informed that informal cooperation existed with other legal bodies, such as the International Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Консультативный комитет был информирован о том, что налажено неофициальное сотрудничество с другими правовыми органами, такими, как Международный трибунал по бывшей Югославии. |
In 2006, the International Criminal Tribunal for Rwanda spent $509,765 on promoting human rights of women through its capacity development programmes. |
В 2006 году Международный уголовный трибунал по Руанде израсходовал 509765 долл. США на содействие осуществлению прав человека женщин путем реализации своих программ укрепления потенциала. |
Additionally, key judicial and legal officials from across the region continued to visit the International Tribunal in The Hague for consultations and familiarization. |
Кроме того, Международный трибунал в Гааге по-прежнему посещали руководители судебных и юридических органов из различных стран региона для консультаций и ознакомления с его работой. |
Conditions under which the Dispute Tribunal can refer pending cases to mediation |
Условия, на которых Трибунал по спорам может направлять передаваемые ему дела для урегулирования с помощью посредничества |
The Tribunal will discuss the proposal of a retention incentive with Member States during the sixty-third session of the General Assembly. |
В ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Трибунал обсудит с государствами-членами предложение о возможности того, чтобы производить поощрительную выплату в целях удержания персонала. |
It illustrates the absolute commitment of the Tribunal to meeting the completion strategy targets while respecting due process. |
Этот доклад показывает, что Трибунал прилагает все усилия для достижения целей, сформулированных в стратегии завершения работы, при обеспечении надлежащего судопроизводства. |
The Tribunal has launched several staff development programmes in order to enhance skills, support staff retention measures and improve productivity. |
Трибунал приступил к осуществлению ряда программ развития для сотрудников в целях укрепления их навыков, поддержания мер по удержанию сотрудников и повышению производительности. |
This remains the main priority for the biennium 2010-2011 as the Tribunal continues to focus on expediting proceedings. |
Это будет оставаться основным приоритетным направлением в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, поскольку Трибунал будет по-прежнему акцентировать свое внимание на ускорении темпов разбирательств. |
The Tribunal avoids heavy transportation costs associated with air transport of documents |
Трибунал был вынужден нести высокие транспортные затраты, связанные с перевозкой документов авиационным транспортом. |
The Tribunal may order a number of remedies, including redress for and prevention of discriminatory practices and compensation for the victim. |
Трибунал может постановить применять несколько мер правовой защиты, в том числе возмещение за применение дискриминационной практики, недопущение ее и выплату компенсации пострадавшим. |
Asylum seekers in Australia have access to merits review by an independent Tribunal if their visa application is refused. |
Просители убежища в Австралии имеют возможность обратиться в независимый трибунал с просьбой о рассмотрении вопросов существа в случае отклонения их заявления на получение визы. |
The International Tribunal has continued its commitment to make all efforts to meet Completion Strategy deadlines, as demonstrated by this report. |
Международный трибунал по-прежнему самоотверженно предпринимал все усилия, направленные на соблюдение сроков, установленных в стратегии завершения работы, о чем свидетельствует настоящий доклад. |
Riots (Claims Tribunal) Act, Ch. 185 |
Закон о беспорядках (Трибунал по урегулированию претензий), глава 185 |