Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
The UNCLOS Arbitral tribunal recognized that the meaning of legal rules and principles is dependent on the context in which they are applied. Арбитражный трибунал Конвенции по морскому праву признал, что значение правовых норм и принципов зависит от контекста, в котором они применяются.
The paragraph assumed that the court or tribunal concerned had jurisdiction over the dispute and also the power to order provisional measures. Этот пункт предполагает, что соответствующий суд или трибунал имеет юрисдикцию в отношении спора и полномочия распорядиться о принятии временных мер.
In certain situations when local resolve is insufficient, only a fully international tribunal can serve justice. В некоторых случаях, когда решимости местных властей оказывается недостаточно, отправление правосудия может обеспечить лишь трибунал, полностью состоящий из международных судей.
The tribunal has continued to play a central role in the process of settling claims for the redress of grievances under the treaty. Этот Трибунал продолжал играть главную роль в процессе урегулирования ходатайств, касающихся удовлетворения претензий в соответствии с Договором.
During the period under review, the tribunal has reported on a further 15 inquiries. В течение отчетного периода Трибунал представил информацию о еще 15 судебных расследованиях.
The other option is a purely national tribunal. Другим вариантом является чисто национальный трибунал.
A non-United Nations tribunal would be very much a second-best option. Не связанный с Организацией Объединенных Наций трибунал был бы вторым по желательности вариантом.
A purely national tribunal would lack credibility because of the poor state of Cambodia's judiciary. Чисто национальный трибунал не располагает достаточным авторитетом по причине низкого уровня камбоджийских судей.
We hope that Lebanese politicians will find an agreed way forward and that the tribunal can proceed. Мы надеемся на то, что ливанские политики придут к согласию в отношении дальнейших действий и что трибунал сможет приступить к работе.
The independent expert recommends the establishment of a special international criminal tribunal for the Democratic Republic of the Congo. По мнению независимого эксперта, для Демократической Республики Конго следует создать специальный международный уголовный трибунал.
The tribunal's power to impose the death penalty demonstrates the extent to which it contravenes international human rights standards. Возможность применения смертной казни говорит о том, до какой степени Трибунал может нарушать международные нормы в области прав человека.
In such a case, an arbitral tribunal or a court could eventually determine the exact nature of a unilateral statement. В таком случае окончательно определить конкретный характер одностороннего заявления может арбитражный трибунал или суд.
The tribunal could, however, encourage parties to settle their disputes by resorting to mediation. Однако трибунал может призвать стороны урегулировать их споры путем обращения к посредничеству.
The mediator, having heard the parties, could formulate voluntary recommendations with a view to relieving the tribunal of an excessive caseload. Посредник, заслушав стороны, мог бы формулировать факультативные рекомендации, с тем чтобы освободить трибунал от чрезмерной загрузки делами.
That is why we have responded positively to the Secretary-General's request to host the Lebanon tribunal in the Netherlands. Вот почему мы положительно ответили на просьбу Генерального секретаря относительного того, чтобы Нидерланды приняли у себя Трибунал по Ливану.
The Afghan Government has also established a special tribunal to punish those associated with the production, cultivation and trafficking of illegal drugs. Афганское правительство также создало специальный трибунал для наказания лиц, причастных к производству, культивированию и обороту незаконных наркотиков.
The Group supported the establishment of a two-tiered system comprising a first-instance decentralized tribunal composed of professional judges with power to make binding decisions. Группа поддерживает создание двухуровневой системы, включающей в себя децентрализованный трибунал первой инстанции в составе профессиональных судей, наделенных полномочиями принимать обязательные решения.
According to the Cambodians, it was a domestic tribunal with the active cooperation of foreign judges and procurators. По мнению камбоджийцев, это - внутренний трибунал с активным участием иностранных судей и прокуроров.
All States should remain true to their principles and create an effective tribunal with real deterrent impact. Все государства должны оставаться приверженными своим принципам и учредить эффективный трибунал, обладающий реальными возможностями сдерживания.
This new tribunal must be endowed with the human and material means necessary for the accomplishment of its mission. Этот новый трибунал должен получить людские и финансовые ресурсы, необходимые для выполнения порученной ему миссии.
What is now essential is to make the new tribunal start its work as soon as possible. Сейчас важно обеспечить, чтобы новый Трибунал как можно скорее начал свою работу.
A tribunal must be called by the Governor-General on the advice of the Prime Minister. С этой целью генерал-губернатор по рекомендации премьер-министра должен созывать специальный трибунал.
The resolution of electoral complaints may be vested in either the judiciary, the electoral institution or in a quasi-judicial tribunal. Задача урегулирования связанных с выборами жалоб может быть возложена либо на судебные органы и избирательные учреждения, либо на квазисудебный трибунал.
However, no special court or tribunal may be constituted for the purpose of hearing a particular case. Однако особый суд или трибунал не может учреждаться для слушания частного дела.
Late in 2009, the vetting of judges for a central anti-corruption tribunal began. В конце 2009 года начался процесс отбора судей в центральный антикоррупционный трибунал.