Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
At its next session, the Tribunal will consider the possibility of adopting guidelines for implementing article 114 of the Rules with a view to assisting the parties in prompt release proceedings and facilitating the implementation of the Tribunal's decision. На своей следующей сессии Трибунал рассмотрит возможность принятия руководящих указаний в отношении осуществления статьи 114 Регламента в целях оказания сторонам содействия в процедуре незамедлительного освобождения и облегчении осуществления решения Трибунала.
The International Tribunal for the Former Yugoslavia has decided not to request funds for the second phase of the standardized access control project, as the closing date of the Tribunal was recently established and is anticipated to occur within the Phase II time frame. Международный трибунал по бывшей Югославии принял решение не запрашивать средства на второй этап проекта обеспечения стандартизированного контроля доступа, поскольку недавно была установлена дата закрытия Трибунала, которая, как предполагается, совпадет со вторым этапом проекта.
This amendment allows judges or parties in other jurisdictions authorized by an appropriate judicial authority to directly petition the Tribunal for access to material protected by the Tribunal which is relevant to proceedings before other domestic or international courts. Эта корректировка позволяет судьям или сторонам в других юрисдикциях с разрешения надлежащего судебного органа непосредственно обращаться в Трибунал с целью получения доступа к конфиденциальным материалам Трибунала, касающимся дел, находящихся на рассмотрении других национальных или международных судов.
By initiating but not completing the process, the International Tribunal has failed to mitigate the socio-economic risks to the local community that may arise from the closure of the Tribunal. Инициировав, но не завершив этот процесс, Международный трибунал не смог смягчить социально-экономические риски, которые могут возникнуть в связи с закрытием Трибунала.
While the International Criminal Tribunal for Rwanda has adopted an informal policy of not assigning counsel involved in cases at the International Tribunal for the Former Yugoslavia unless it is in the interest of justice, there is no formal mechanism to ensure adherence to that policy. Хотя Международный уголовный трибунал по Руанде принял неофициальную политику, сводящуюся к тому, чтобы не назначать адвокатов, занимающихся делами в Международном трибунале по бывшей Югославии, если только это не отвечает интересам правосудия, не существует никакого официального механизма для обеспечения выполнения этой политики.
As a result of the combined efforts of the three organs of the Tribunal, the Tribunal substantially complied with its completion strategy, while upholding trial fairness and the rights of the accused. В результате совместных усилий этих трех органов Трибунала Трибунал в значительной мере добился выполнения положений стратегии завершения его работы при сохранении справедливости судопроизводства и соблюдении прав обвиняемых.
In cooperation with the International Foundation for the Law of the Sea, the Tribunal has organized a number of regional workshops intended to provide Government experts working on the law of the sea, or in other legal areas, with insight into the procedures before the Tribunal. В сотрудничестве с Международным фондом по морскому праву Трибунал организовал ряд региональных семинаров, призванных предоставить правительственным экспертам, работающим в области морского права или в других областях права, возможность ближе познакомиться с процедурами Трибунала.
During the biennium 2010-2011, the Tribunal will also address the question of the legacy of the Tribunal and prepare for the transition to the residual mechanism (see para. 9 above). В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов Трибунал также рассмотрит вопрос о наследии Трибунала и подготовит переход к остаточному механизму (см. пункт 9 выше).
On 17 March 2009, in order to facilitate the implementation of the decisions of the Tribunal in prompt release proceedings, the Tribunal amended articles 113, paragraph 3, and 114, paragraphs 1 and 3, of its Rules. Чтобы способствовать осуществлению своих распоряжений по делам о незамедлительном освобождении судов и экипажей, Трибунал внес 17 марта 2009 года поправки в пункт 3 статьи 113 и пункты 1 и 3 статьи 114 своего Регламента.
The result of a joint effort of the Tribunal and the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI), the manual provides a comprehensive description of the operating practices that the International Tribunal for the Former Yugoslavia has pioneered since its establishment. Это справочное пособие, которое было совместно подготовлено Трибуналом и Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ЮНИКРИ), содержит всеобъемлющее описание фактической практики, инициатором которой являлся Международный трибунал по бывшей Югославии в течение периода после его создания.
The Tribunal, while welcoming the above measure, is of the view that the extension of contracts by itself will not be sufficient to mitigate the high rate of attrition expected during the last years of the Tribunal. Трибунал приветствовал эту меру, но в то же время выразил мнение о том, что само по себе продление срока действия контрактов не будет достаточным для уменьшения высокого показателя выбытия, ожидаемого в течение последних лет работы Трибунала.
Viewing the completion strategy as a strategy designed to allow the continuation of the Tribunal's activities by domestic courts in the former Yugoslavia, the Tribunal hosted a number of working visits, seminars, training programmes and conferences for judicial professionals in the region. Рассматривая стратегию завершения своей работы как стратегию, призванную обеспечить продолжение деятельности Трибунала национальными судами в бывшей Югославии, Трибунал провел ряд рабочих визитов, семинаров, организовал программы учебной подготовки и конференции для работников судебной системы в регионе.
The three organs of the Tribunal work closely together to ensure that the Tribunal meets the expectations of all stakeholders and the targets of its completion strategy, without compromising the requirements of fair trials and high standards of justice. Три органа Трибунала действуют в тесном контакте в целях обеспечения того, чтобы Трибунал оправдал надежды всех заинтересованных сторон и достиг целей, предусмотренных его стратегией завершения работы, не нанося ущерба таким требованиям, как справедливость разбирательств и высокие стандарты правосудия.
The Tribunal requested Security Council authorization for the redeployment of up to four additional trial judges of the Tribunal to the Appeals Chamber in order to enable the Appeals Chamber to handle the increased workload in the forthcoming years. Трибунал обратился к Совету Безопасности с просьбой санкционировать перевод до четырех дополнительных разбирающих дела в первой инстанции судей Трибунала в Апелляционную камеру, с тем чтобы дать последней возможность справляться с растущей рабочей нагрузкой в предстоящие годы.
The conference is part of the International Tribunal's continuing efforts to contribute to peace and reconciliation in the former Yugoslavia by communicating the facts about war crimes committed there, facts that the International Tribunal has established in its courtrooms beyond reasonable doubt. Эта конференция является частью неустанных усилий Международного трибунала по содействию укреплению мира и примирению в бывшей Югославии путем представления информации о фактах, касающихся совершенных в ней военных преступлений, которые Международный трибунал бесспорно установил в ходе проведенных им судебных разбирательств.
Rwandan judges, prosecutors, registrars and members of the Rwandan Bar Association have visited the Tribunal as part of continued efforts to strengthen the cooperation between the Rwandan judicial system and the Tribunal. В рамках постоянных усилий по укреплению сотрудничества между судебной системой Руанды и Трибуналом руандийские судьи, прокуроры, секретари судов и члены Ассоциации адвокатов Руанды посетили Трибунал.
The President observed that the Tribunal had dealt with 15 cases so far, 13 of which had been instituted on the basis of the Tribunal's compulsory jurisdiction, and had established a reputation for the expeditious and efficient management of cases. Председатель отметил, что Трибунал к настоящему моменту рассмотрел 15 дел, 13 из которых были возбуждены на основе обязательной юрисдикции Трибунала, и имеет репутацию органа, обеспечивающего оперативное и эффективное рассмотрение дел.
As in previous years, the Tribunal would like to express its gratitude to the European Commission for its contributions over many years to the Tribunal's Voluntary Trust Fund for capacity-building activities, as well as for the individual support of Member States. Как и в предыдущие годы, Трибунал желает выразить свою признательность Европейской комиссии за вносимый ею на протяжении многих лет вклад в Фонд добровольных взносов Трибунала на деятельность в области создания потенциала, а также государствам-членам за индивидуальную поддержку.
The International Tribunal must once again emphasize that a resolution of this issue is key to the retention of its highly skilled and experienced Judges and is critical to guaranteeing the timely completion of the International Tribunal's mandate. Международный трибунал должен вновь особо подчеркнуть, что урегулирование этого вопроса имеет ключевое значение для удержания его высококвалифицированного и опытного судейского персонала и имеет чрезвычайно важное значение для гарантирования своевременного завершения выполнения мандата Международного трибунала.
I thus urge the Security Council to ensure that the conditions of service of Judges of the International Tribunal are fully respected and that adequate retention schemes will be adopted so that the Tribunal is able to keep its essential staff. Поэтому я настоятельно призываю Совет Безопасности обеспечить, чтобы условия службы судей Международного трибунала в полной мере соблюдались и чтобы были приняты надлежащие планы действий по удержанию судей, с тем чтобы Трибунал имел возможность сохранить свой основной штат.
The Tribunal is putting measures in place to ensure that the drawdown policy which it has started implementing by reducing staff by the end of 2008 and beginning of 2009 will not affect the remaining work of the Tribunal. Трибунал принимает меры для обеспечения того, чтобы политика сокращения штатов, которую он начал проводить путем сокращения персонала к концу 2008 и началу 2009 года, не сказывалась на оставшейся работе Трибунала.
In particular, the International Tribunal continued to pursue a close partnership with the State Court of Bosnia and Herzegovina, which is currently trying many locally initiated war crimes cases as well as those referred from the International Tribunal. В частности, Международный трибунал продолжал укреплять партнерские связи с Государственным судом Боснии и Герцеговины, который в настоящее время рассматривает большое число возбужденных на местном уровне дел о военных преступлениях, а также тех дел, которые были переданы ему Международным трибуналом.
The Secretary/CEO informed the Pension Board that the Chairman of the Management Committee of the Special Tribunal for Lebanon had submitted a letter dated 15 May 2008, on behalf of the Tribunal, applying for membership in the UNJSPF. Секретарь/ГАС информировал Правление Пенсионного фонда о том, что председатель Комитета по вопросам управления Специального трибунала по Ливану (СТЛ, или Трибунал) представил от имени Трибунала письмо, датированное 15 мая 2008 года, с заявлением о вступлении в члены ОПФПООН.
The Hague also hosts the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, the Appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for Rwanda, and - since 2002 - the International Criminal Court. В Гааге расположены также Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии, Апелляционная палата Международного уголовного трибунала по Руанде и начиная с 2002 года Международный уголовный суд.
I would like to take this opportunity to convey my warmest gratitude to the members of the Assembly for their support of the Tribunal over the years, which is essential to enable the Tribunal to complete its work. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы выразить искреннюю признательность членам Ассамблеи за оказываемую Трибуналу на протяжении всех этих лет поддержку, которая является весьма важной для обеспечения того, чтобы Трибунал смог завершить свою работу.