Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
The Nuremberg Tribunal held its first session in 1945 and pronounced judgments on 30 September/ 1 October 1946. Нюрнбергский трибунал провел свою первую сессию 20 ноября 1945 года и вынес решение 30 сентября (1 октября) 1946 года.
On 18 June, the Administrative Law Tribunal ordered Zelaya to comply with the ruling in writing within five days. 18 июня Трибунал по административному праву приказал Селайе выполнить постановление в письменной форме в течение пяти дней.
In 1701 the Tribunal de la Acordada (literally, Court of Agreement) was founded. В 1701 году был основан Трибунал де ла Акордада (буквально, Суд Соглашения).
If things go wrong, you can defend us to the Holy Roman Tribunal. Если что-то пойдет не так как надо, ты можешь затащить нас на Святой Римский Трибунал.
The Revolutionay Tribunal cannot be Justice. Революционный трибунал не может быть Правосудием.
The Church Tribunal will be quite interested in the display of witchcraft we just witnessed. Церковный трибунал будет весьма заинтересован в показе колдовства, которому мы были свидетелями.
So they oppose extradition of the indicted - including ex-president Milosevic - to the Hague Tribunal. И таким образом они противостоят экстрадиции осужденных - включая экс -президента Милошевича (Milosevic) - на Трибунал в Гааге.
The Tribunal also declared that the General Government was a criminal institution. Кроме этого Верховный национальный трибунал признал руководство Генерального губернаторства преступной организацией.
The Tribunal handed down decisions in four cases, involving eight accused. Трибунал вынес решения по четырем делам, связанным с восемью обвиняемыми.
To date, the Tribunal has, in seven judgements, convicted a total of eight individuals. На сегодняшний день Трибунал в семи своих постановлениях признал виновными в общей сложности восемь человек.
Finally, the war crimes Tribunal can strengthen the fabric of international law. И наконец, Трибунал по расследованию военных преступлений может содействовать укреплению системы международного права.
Being a jurisdictional mechanism, the Tribunal constitutes what is essentially considered to be a regular budget activity. Как юрисдикционный механизм Трибунал занимается деятельностью, которая по сути осуществляется в рамках регулярного бюджета.
The Tribunal was established in May 1993. Трибунал был создан в мае 1993 года.
I appointed three international judges to the Electoral Tribunal to facilitate the process. Для содействия этому процессу я назначил трех международных судей в Избирательный трибунал.
Spain shall guarantee the immunity of persons in transit for the purpose of appearing before the International Tribunal. Испания гарантирует иммунитет лиц, проезжающих транзитом через ее территорию в целях явки в Международный трибунал.
In fact, the Tribunal bore no resemblance to a peace-keeping operation. По сути дела Трибунал не имеет никакого сходства с операцией по поддержанию мира.
It was difficult to maintain that the Tribunal was not really a peace-keeping operation and therefore should be included in the regular budget. Трудно утверждать, что Трибунал на самом деле не является операцией по поддержанию мира и поэтому должен быть включен в регулярный бюджет.
The Tribunal was an ad hoc institution - not a permanent feature of the Organization - and it should be financed accordingly. Трибунал является специальным институтом - а не постоянным органом Организации, - и поэтому он должен финансироваться соответствующим образом.
The Tribunal is unique in modern history. Трибунал является уникальным для современной истории.
The Tribunal is not bound by national rules either as to its procedure or its jurisdiction. Трибунал не связан национальными нормами как с точки зрения своей процедуры, так и юрисдикции.
By contrast, the Tribunal does not monopolize criminal jurisdiction over certain categories of offences committed in the former Yugoslavia. В отличие от них Трибунал не монополизировал уголовную юрисдикцию в отношении некоторых категорий преступлений, совершенных в бывшей Югославии.
Many of the aforementioned problems were inextricably linked with the financial difficulties encountered by the Tribunal. Многие из вышеуказанных проблем находились в сложной связи с финансовыми трудностями, с которыми столкнулся Трибунал.
The Tribunal therefore decided, when preparing its rules, to take into account the most conspicuous aspects of the armed conflict in the former Yugoslavia. В этой связи Трибунал решил при составлении своих правил учесть наиболее показательные аспекты вооруженного конфликта в бывшей Югославии.
If such a step proves necessary, the Tribunal will look to the members of the Security Council for support on an international scale. Если возникнет необходимость в принятии такой меры, то Трибунал обратится к членам Совета Безопасности за поддержкой на международном уровне.
That State is required to notify the Tribunal if it is unable to execute the warrant. Это государство обязано уведомить Трибунал в том случае, если оно не в состоянии исполнить этот ордер.