Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
The International Tribunal for the former Yugoslavia and the one on Rwanda are a sort of laboratory in the area of international criminal justice. Международный трибунал для бывшей Югославии и такой же для Руанды являются своего рода лабораториями в области международного уголовного правосудия.
For the fulfilment of its purposes, the Tribunal shall have the right to publish freely and without restrictions within the host country in conformity with this Agreement. Для осуществления своих целей Трибунал имеет право свободно и без каких-либо ограничений публиковать материалы в стране пребывания в соответствии с настоящим Соглашением.
The Tribunal shall make provisions for appropriate modes of settlement of: Трибунал принимает меры для обеспечения соответствующего урегулирования:
In the meantime, Governments have begun to contribute the services of qualified personnel for short periods until such time as the Tribunal is fully staffed. Одновременно с этим правительства начали направлять на короткие сроки квалифицированный персонал для оказания услуг, до тех пока Трибунал не будет полностью укомплектован.
I am hopeful that the International Tribunal will soon commence its proceedings and that substantial, timely progress will be made on the installation of an effective national judiciary. Надеюсь, что в ближайшее время Международный трибунал начнет свою работу и что вскоре будет достигнут существенный прогресс в создании эффективной национальной судебной системы.
In one case, upon the request of the Prosecutor, the Tribunal requested the deferral of a national investigation against one of the suspects. В одном случае по просьбе Обвинителя Трибунал потребовал передать ему национальное дело против одного из подозреваемых.
The Tribunal gratefully acknowledges the extraordinary support and assistance provided by the European Union, which has been demonstrated from a very early stage and has continued unstintingly. Трибунал с благодарностью отмечает эту огромную помощь и поддержку со стороны Европейского союза, которые оказывались с самого начала и никогда не прекращались.
At the same time, it is not considered absolutely necessary that the Tribunal is to be organized within the framework of the United Nations. Вместе с тем нет крайней необходимости создавать трибунал в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Paragraph 2 of article 31 states that the Tribunal may place the defendants into custody for a period of time of its own choosing. В соответствии с пунктом 2 статьи 31 трибунал может лишать обвиняемых свободы на любой срок по своему выбору.
This violation was reported to the Tribunal, but the cameras have yet to be returned to the towns in question. Трибунал был уведомлен об этом нарушении, но камеры до сих пор не отправлены в вышеупомянутые районы.
As can be seen from these documents, the Tribunal has expressed reservations and doubts with regard to a number of aspects of the proposals for an Arbitration Board. Как видно из этих документов, Трибунал высказал оговорки и сомнения в отношении ряда аспектов предложений, касающихся арбитражного совета.
All information gathered was regularly forwarded to the High Commissioner for Human Rights, who then channelled it to the Commission of Experts, the Special Rapporteur and the International Tribunal for Rwanda. Все собранные сведения регулярно передавались Верховному комиссару по правам человека, который затем отправлял их в Комиссию экспертов, Специальному докладчику и в Международный трибунал по Руанде.
By adopting this approach, the Tribunal could avoid any controversy as regards the legal effect of transmitting or attempting to transmit an official document to a non-State authority. Приняв такой подход, Трибунал сможет избежать всякого рода конфликтов, связанных с правовыми последствиями передачи или попытки передачи какого-либо официального документа негосударственному органу.
The Tribunal also took into account, wherever possible, the standards set out in the European Prison Rules which were issued by the Council of Europe in 1987. По мере возможности Трибунал учитывал также стандарты, содержащиеся в Европейских тюремных правилах, изданных Советом Европы в 1987 году.
Conscious of the need to provide emotional support, the Tribunal is favourably considering requests by witnesses to be accompanied by a close relative or friend. Сознавая необходимость оказания психологической поддержки, Трибунал благожелательно относится к просьбам свидетелей о том, чтобы их сопровождали ближайшие родственники или друзья.
It is our view that an efficient and effective international war crimes Tribunal could contribute substantially to the just settlement of the conflict. Мы считаем, что действенный и эффективный Международный трибунал по расследованию военных преступлений мог бы внести существенный вклад в справедливое урегулирование конфликта.
However, in determining the currency in which the Tribunal would operate: Однако при определении валюты, которой будет пользоваться Трибунал,
For these reasons, the one-off deferment cannot but strengthen the base from which the Tribunal will commence its functioning and enhance its international legal stature. В силу этих причин единовременная отсрочка может лишь укрепить базу, на основе которой Трибунал начнет функционировать и укрепит свою международную правовую структуру.
(a) The Tribunal has exceeded its jurisdiction or competence; а) Трибунал превысил свою юрисдикцию или компетенцию;
(b) The Tribunal has failed to exercise jurisdiction vested in it; Ь) Трибунал не осуществил присвоенной ему юрисдикции;
The first states that the Tribunal is to be "a judicial organ of the United Nations". В соответствии с первым текстом Трибунал является "судебным органом Организации Объединенных Наций".
During the inaugural session, the Tribunal primarily discussed the main aspects to be covered by the rules of procedure and guidelines for the drafting of the rules. На этом инаугурационном заседании Трибунал в первую очередь обсудил основные аспекты, охватываемые правилами процедуры, и руководящие принципы разработки правил.
For this reason, it is suggested that rule 151 of the rules of procedure of the General Assembly shall apply to the election of judges of the International Tribunal. Поэтому при выборе судей в Международный трибунал предлагается применять положения правила 151 правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
We welcomed the decision of the Security Council to establish the International Tribunal in order to prosecute those responsible for genocide and other crimes against humanity. Мы приветствовали решение Совета Безопасности учредить Международный трибунал для привлечения к ответственности тех, кто повинен в геноциде и других преступлениях против человечности.
(a) By resolution 955 (1994) the Security Council established the International Tribunal. а) Международный трибунал был учрежден резолюцией 955 (1994) Совета Безопасности.