With regard to overdue contributions to the Tribunal, States were called upon to make prompt payment. |
Что касается просроченных взносов в Трибунал, то к государствам-участникам был обращен призыв быстро произвести платежи. |
By an order issued on 31 August 1999 the Tribunal placed him in pre-trial detention. |
Своим постановлением от 31 августа того же года Трибунал поместил его в предварительное заключение. |
One appeal is being processed by the Supreme Administrative Court. Moreover, the Tribunal has issued six specific prohibition decisions. |
Одна апелляция находится на рассмотрении Верховного административного суда. Кроме того, Трибунал издал шесть конкретных запретительных распоряжений. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda supports this recommendation and notes that the option of staff defence lawyers is under careful consideration. |
Международный уголовный трибунал по Руанде поддерживает эту рекомендацию и отмечает, что в настоящее время внимательно рассматривается вариант предоставления штатных адвокатов защиты. |
President, Defence Force Discipline Appeal Tribunal, 1995-2000. |
Председатель, Дисциплинарно-апелляционный трибунал Сил обороны, 19952000 годы. |
The Tribunal expects to fully implement this recommendation during the biennium 2000-2001. |
Трибунал намеревается полностью выполнить эту рекомендацию в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов. |
The Tribunal is still seeking clarification on contractual matters with the service provider. |
Трибунал по-прежнему стремится получить разъяснения по связанным с контрактом вопросам у компании, предоставляющей услуги. |
For the first nine months of 2000, the International Tribunal for the Former Yugoslavia paid over $2.6 million to defence counsel. |
За первые девять месяцев 2000 года Международный трибунал по бывшей Югославии выплатил адвокатам защиты более 2,6 млн. долл. США. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda noted that it is already implementing this recommendation. |
Международный уголовный трибунал по Руанде отметил, что эта рекомендация уже выполняется. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda noted that a draft of a new system of payment is currently under consideration by the Registrar. |
Международный уголовный трибунал по Руанде отметил, что в настоящее время Секретарь рассматривает проект новой системы платежей. |
Against that claim, the Tribunal awarded only $886,000. |
По этой претензии Трибунал постановил выплатить лишь 886000 долл. США. |
International Tribunal for the Former Yugoslavia, United Nations Development Programme, Habitat, Council of Europe, European Union. |
Международный трибунал по бывшей Югославии, Программа развития Организации Объединенных Наций, Хабитат, Совет Европы, Европейский союз. |
The Tribunal is a court of criminal appeal. |
Трибунал представляет собой апелляционный суд уголовной юрисдикции. |
At the sixth session, the Tribunal considered a list of corrections to the French text of the Rules proposed by the Registry. |
На шестой сессии Трибунал рассмотрел перечень исправлений к французскому тексту Регламента, которые были предложены Секретариатом. |
The Tribunal expected its first Yearbook (1996/1997) to be issued in the first part of 1999. |
Трибунал ожидает, что его первый ежегодник (1996/1997 годы) будет опубликован в первой половине 1999 года. |
The President further noted that the Tribunal had almost completed the process of establishing cooperative ties with the United Nations. |
Председатель отметил далее, что Трибунал почти завершил процесс установления отношений сотрудничества с Организацией Объединенных Наций. |
He concluded his statement by emphasizing that the Tribunal was now firmly established and fully operational. |
Он завершил свое выступление, подчеркнув, что Трибунал теперь является окончательно организованной и вполне функциональной структурой. |
In Kambanda and Serushago, the International Criminal Tribunal for Rwanda defined it as "the crime of crimes". |
По делам Камбанды и Серушаго; Международный уголовный трибунал по Руанде назвал его «преступлением из преступлений». |
The Tribunal agrees that the Registrar should be consulted regarding the above witness arrangements. |
Трибунал согласен с необходимостью проведения консультаций с Секретарем по вопросу о вышеуказанных мерах в отношении свидетелей. |
The Tribunal also agrees that the Registry should be informed as to the summoning of court witnesses. |
Трибунал также согласен с необходимостью информирования Секретариата о направлении повесток свидетелям, вызываемым судом. |
The International Tribunal for the Former Yugoslavia informed KFOR headquarters that they had found more than 80 individual graves around Celine. |
Международный трибунал по бывшей Югославии сообщил штаб-квартире СДК, что им обнаружено более 80 отдельных захоронений в окрестностях Целине. |
Consequently, the Croatian Government believes that the Tribunal has no jurisdiction over them. |
В этой связи правительство Хорватии считает, что Трибунал не имеет над ними юрисдикции. |
At its sixth session, the Tribunal gave preliminary consideration to the draft budget for 2000, based on the proposals by the Registrar. |
На своей шестой сессии Трибунал в предварительном порядке рассмотрел проект бюджета на 2000 год, составленный на основе предложений Секретаря. |
The Tribunal further decided that the Staff Regulations would become effective when approved. |
Трибунал постановил далее, что Положения о персонале вступят в силу после их утверждения. |
The Tribunal shall examine such amendments as soon as possible and take a decision whether or not to amend these Regulations under regulation 12.1. |
Трибунал рассматривает такие поправки в кратчайшие сроки и принимает решение относительно принятия поправок к настоящим Положениям согласно положению 12.1. |