Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
Consequently, the atrocities committed on the territories of the former Yugoslavia had led the Security Council to establish, at the initiative of France, a special tribunal to judge violations of humanitarian law. Поэтому жестокие преступления, совершенные на территории бывшей Югославии, вынудили Совет Безопасности создать по инициативе Франции специальный трибунал по расследованию нарушений норм гуманитарного права.
Third, the Native Title Act, of December 1993, had established a specialized tribunal and court processes for determining claims to native title land. В-третьих, в соответствии с принятым в декабре 1993 года законом о земельных правах аборигенов был учрежден специальный трибунал и судебные процедуры, с помощью которых определяется обоснованность претензий аборигенов на те или иные земли.
A permanent international tribunal should be established, ready for rapid activation when necessary, with clear jurisdiction and competence to apply international legislation in the field of war crimes and crimes against humanity. Необходимо создать постоянно действующий международный трибунал, который, при необходимости, мог бы оперативно приступать к выполнению своих функций и который был бы наделен четко определенной юрисдикцией и полномочиями в отношении применения норм международного права в области военных преступлений и преступлений против человечности.
Lord COLVILLE observed that a special tribunal in Rivers state, Nigeria, which was technically in recess at the moment, was waiting to try three more persons. Лорд КОЛВИЛЛ отмечает, что специальный трибунал штата Риверс, Нигерия, в работе которого технически наступил перерыв, будет рассматривать дела еще трех обвиняемых.
As a non-permanent member of the Security Council at present, Germany will support, inter alia, the tribunal assuming its activities as soon as possible. Являясь в настоящее время непостоянным членом Совета Безопасности, Германия будет содействовать тому, чтобы, в частности, трибунал как можно скорее приступил к выполнению своих функций.
In accordance with the recommendation of the Commission of Experts, the Security Council decided in its resolution 955 (1994) of 8 November 1994, to create an international tribunal for Rwanda. В соответствии с рекомендацией Комиссии экспертов Совет Безопасности в своей резолюции 955 (1994) от 8 ноября 1994 года постановил учредить Международный трибунал по Руанде.
While the United States believes that the better mechanism would have been a hybrid tribunal in Africa, it is important that the international community speak with one voice in order to help promote effective accountability. Полагая, что наиболее эффективным механизмом явился бы смешанный трибунал в Африке, Соединенные Штаты вместе с тем отмечают важность того факта, что международное сообщество выступает с единых позиций в целях содействия надлежащему привлечению виновных к ответственности.
However, a tribunal is not considered as impartial if one or more of its judges have not been present at all times during the submission of evidence and examination of the witnesses and the accused. Однако трибунал не считается беспристрастным, если один или несколько входящих в его состав судей не присутствовали в течение всего времени представления доказательств и опроса свидетелей и обвиняемого.
(e) Mr. Malaolu, a civilian, was tried before a military tribunal using special procedures. ё) г-на Малаолу, являющегося гражданским лицом, судил военный трибунал с использованием особых процедур.
The Government has also called for the establishment of a special tribunal to investigate crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity committed before 1 July 2002. Правительство также предлагает создать специальный трибунал для преследования преступлений геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности, совершенных до 1 июля 2002 года.
The tribunal was comprised of military officers operating outside of the normal judicial system, most of the evidence was heard in secret and no right of appeal was provided to the defendants. Трибунал состоял из военнослужащих, осуществлявших свои функции вне рамок обычной судебной системы, при этом большая часть показаний заслушивалась в обстановке секретности, а подсудимым не было предоставлено право на обжалование.
Therefore, fourth, the Group recommends that any tribunal focus upon those persons most responsible for the most serious violations of human rights during the reign of Democratic Kampuchea. В-четвертых, в силу указанных выше причин Группа рекомендует, чтобы любой трибунал сосредоточил внимание на лицах, несущих главную ответственность за наиболее серьезные нарушения прав человека во время существования Демократической Кампучии.
In the case of Cambodia, the Group believes that the Security Council could, as a legal matter, create a new tribunal for Cambodia under various parts of the Charter. В случае Камбоджи Группа считает, что Совет Безопасности мог бы юридическим порядком создать новый трибунал для Камбоджи на основании различных частей Устава.
Still others pointed out that, if Cambodia were not to be an option, it did not matter where the tribunal was located, so The Hague seemed a logical place. В то же время некоторые указали, что если выбор не падет на Камбоджу, то не имеет значения, где будет находиться Трибунал, и поэтому Гаага представляется логичным выбором.
A United Nations tribunal can be set up with the support of the Cambodian Government but without requiring that Government to take various legislative and administrative initiatives that are likely to permit significant political factors to intrude upon and delay matters. Трибунал Организации Объединенных Наций может быть учрежден при поддержке правительства Камбоджи, но при этом не следует требовать, чтобы правительство предпринимало различные законодательные и административные инициативы, которые могут привнести значительные политические факторы или вызвать задержки.
The Group is aware, of course, that even a United Nations tribunal will need the cooperation of the Cambodian Government in many critical areas, notably apprehension of defendants and securing access to witnesses and evidence. Разумеется, что Группа понимает, что даже трибунал Организации Объединенных Наций нуждается в содействии со стороны правительства Камбоджи во многих важных вопросах, таких, как арест обвиняемых и обеспечение доступа к свидетелям и доказательствам.
To place the onus of responsibility on Cambodia, even with significant international funding and personnel, would create uncertainty as to whether the tribunal would ever function. Если бремя ответственности будет возложено на Камбоджу, даже при обеспечении значительного международного финансирования и персонала, то возникнет неопределенность относительно того, будет ли этот трибунал функционировать вообще.
The third proposal the Group considered is a hybrid of the previous two models: a tribunal established under Cambodian law, but subject to the control and operation of the United Nations. Третье предложение, рассмотренное Группой, состоит в сочетании предыдущих двух моделей: трибунал учреждается согласно камбоджийскому праву, при этом Организация Объединенных Наций контролирует его и отвечает за его функционирование.
We recommend that the Security Council establish this tribunal or, should it not do so, that the General Assembly establish it. З. Мы рекомендуем, чтобы этот трибунал был учрежден Советом Безопасности или, если он этого не сделает, Генеральной Ассамблеей.
A tribunal must be called by the Governor-General on the advice of the Prime Minister which must judge that he has committed an offence. Это может сделать лишь трибунал, созываемый генерал-губернатором по рекомендации премьер-министра, который выносит решение о том, что этот судья совершил правонарушение.
All competition laws provide for appeal procedures of one sort or another to a special trade court or tribunal, to higher courts or to the Supreme Court. Во всех законах по вопросам конкуренции предусматриваются те или иные процедуры подачи апелляций в специальный торговый суд или трибунал, вышестоящие суды или верховный суд.
On finding that a public authority has acted unlawfully, a court or tribunal will be able to provide any remedy available to it and which it considers just and appropriate. В случае признания действий какого-либо государственного органа незаконными суд или трибунал сможет обеспечить любое из имеющихся в его распоряжении средств правовой защиты, которое он сочтет справедливым и целесообразным.
In this respect, we urge the United Nations, in collaboration with the Rwandese Government, quickly to make operational the international tribunal that will investigate and put to trial all those suspected of committing these atrocities. В этой связи мы призываем Организацию Объединенных Наций, в сотрудничестве с правительством Руанды, оперативно создать международный трибунал, который будет расследовать и судить всех тех, кого подозревают в совершении этих зверств.
The other alternative might lead the tribunal into ending up with a very narrow scope of jurisdiction, based upon individual declarations of each party, thereby weakening the statute's general aim. Другой вариант мог бы в конце концов привести Трибунал к весьма узким рамкам юрисдикции, основанной на индивидуальных заявлениях каждой из сторон, что тем самым ослабило бы общую цель статута.
It must further be noted that the mere fact that a crime occurs over international boundaries cannot be considered sufficient basis in making this tribunal the appropriate legal forum. Необходимо также отметить, что тот факт, что совершение преступления сопряжено с пересечением международных границ, нельзя считать достаточным основанием для того, чтобы превращать Трибунал в соответствующий правовой форум.