All available resources would be utilized wisely so that the Tribunal could carry out the scheduled activities. |
Все имеющиеся средства будут использованы с тем, чтобы Трибунал мог осуществлять возложенную на него деятельность. |
In 1996, the International Tribunal entered a new phase in its development as a judicial organ with the commencement of trials. |
В 1996 году Международный трибунал вступил в новый этап своего развития как судебного органа, начав судебные процессы. |
Commencing in 1997, the Tribunal will take over the remaining two thirds of the Aegon building. |
Начиная с 1997 года Трибунал займет оставшиеся две трети здания "Агон". |
The International Tribunal currently occupies 7,200 square metres of office space, courtroom and other facilities. |
В настоящее время Международный трибунал занимает 7200 квадратных метров, включая служебные помещения, зал суда и другие помещения. |
To date, the Tribunal has conducted four meetings (site visits) with one potential subtenant. |
К настоящему времени Трибунал провел четыре встречи (с выездом на место) с одним возможным субарендатором. |
As the representative of Canada has just explained, the Tribunal is not a peace-keeping operation. |
Как только что пояснил представитель Канады, Трибунал не является операцией по поддержанию мира. |
On that basis, the Tribunal would have been able to carry out its important tasks, in keeping with the relevant Security Council resolutions. |
На этой основе Трибунал смог бы выполнять свои важные задачи в соответствии с соответствующими резолюциями Совета Безопасности. |
This is not the case of the International Tribunal for Rwanda which has begun proceedings. |
В ином положении находится Международный трибунал по Руанде, который уже приступил к работе. |
The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia concentrated on war crimes and genocide but did not appear to focus on ethnic cleansing. |
Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии акцентирует свое внимание на военных преступлениях и геноциде, а не на этнической чистке. |
The Committee should therefore encourage the Tribunal to continue its work and punish all those responsible for war crimes. |
Таким образом, Комитету следует поощрять Трибунал к дальнейшей работе и наказанию всех виновников военных преступлений. |
We therefore welcome with satisfaction the Conciliation and Arbitration Tribunal established by the OSCE last May. |
В этой связи мы с удовлетворением приветствуем учрежденный ОБСЕ в мае этого года Согласительный и Арбитражный трибунал. |
Since the Tribunal should adjudicate many of the disputes relating to the Earth's seas and oceans, it needs exposure to this forum. |
Поскольку Трибунал уполномочен регулировать споры, касающиеся морей и океанов Земли, ему необходимо непосредственно участвовать в работе этого форума. |
As a judicial organ, the Tribunal performs important functions in relation to the settlement of disputes and the preservation of peace and related concerns. |
Как судебный орган Трибунал осуществляет важные функции в отношении урегулирования споров и сохранения мира и связанных с этим проблем. |
We are sure that, thanks to the contributions of so many excellent personalities, the Tribunal will meet all our expectations. |
Мы уверены в том, что благодаря вкладу столь многих выдающихся личностей Трибунал оправдает все надежды. |
In Indonesia, an Ad-Hoc Tribunal on Human Rights Violations in East Timor was established. |
В Индонезии был создан Специальный трибунал по нарушениям прав человека в Восточном Тиморе. |
The Tribunal was primarily established to bring about accountability for those who organized genocide. |
Трибунал был создан в первую очередь с целью привлечь к ответственности организаторов геноцида. |
The Waitangi Tribunal had issued reports confirming Maori proprietary rights in respect of rivers, lakes and waterways. |
Трибунал Вайтанги опубликовал доклады, подтверждающие права собственности маори на реки, озера и водные пути. |
The Tribunal took note of those amendments. |
Трибунал принял эти поправки к сведению. |
The Tribunal held hearings on the request on 18, 19 and 20 August 1999. |
Трибунал провел слушания по этой просьбе 18, 19 и 20 августа 1999 года. |
The Mexican Federal Electoral Institute and Electoral Tribunal and the Autonomous University of Mexico also contributed to the project. |
Осуществлению этого проекта оказывали содействие Мексиканский институт избирательных систем, Избирательный трибунал и Автономный университет Мексики. |
It is projected that, by year-end, an additional 32 staff members will join the Tribunal. |
К концу года планируется принять на работу в Трибунал 32 новых сотрудника. |
The International Tribunal has confirmed that the service of this individual was concluded, as scheduled, on 31 August 1999. |
Международный трибунал подтвердил, что указанный сотрудник завершил службу, как и планировалось, 31 августа 1999 года. |
The Tribunal first gained access to the crime scenes in January 1996. |
Трибунал впервые получил доступ к местам совершения преступлений в январе 1996 года. |
The reporting period was characterized by the full development of the Tribunal into a functioning judicial institution. |
Отличительной чертой отчетного периода стало то, что Трибунал превратился в полностью функционирующий судебный орган. |
The International Tribunal for Rwanda has begun to function, but with limited manpower and financial resources. |
Начал действовать Международный уголовный трибунал по Руанде, но в условиях недостатка персонала и ограниченных финансовых ресурсов. |