Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
Judge Pillay notes that, according to the Judges, there are three situations in which the Tribunal should be able to award such compensation. Судья Пиллэй отмечает, что, по мнению судей, существуют три ситуации, в которых Трибунал должен быть в состоянии выплачивать такую компенсацию.
The Tribunal has been deploying its best efforts to persuade the Security Council and General Assembly to make special provisions to assist in retaining its staff. Трибунал прилагает всемерные усилия к тому, чтобы убедить Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею утвердить специальные положения, которые помогут ему сохранить свой персонал.
In compliance with Security Council resolution 1503, the Tribunal and various stakeholders of the justice sector in Rwanda have continued to work to strengthen the capacity of the judicial system of Rwanda. В соответствии с резолюцией 1503 Совета Безопасности Трибунал и различные соответствующие представители судебного сектора в Руанде продолжают работать над укреплением потенциала судебной системы Руанды.
We would like to urge the Tribunal to redouble its efforts to ensure that that is the case. Мы хотели бы настоятельно призвать Трибунал активизировать усилия в целях успешного осуществления стратегии.
The Tribunal must be able to fulfil that mandate, but it is the Council's choice whether or not Karadzic and Mladic will be confronted by international justice. И Трибунал обязан его выполнить, но именно от решения Совета будет зависеть, предстанут ли Караджич и Младич перед международным правосудием.
The International Criminal Tribunal for Rwanda, based in Arusha, United Republic of Tanzania, has administered a parallel system of justice since its establishment in 1994. Международный уголовный трибунал по Руанде, размещающийся в Аруше, Объединенная Республика Танзания, отправляет параллельную систему правосудия с момента своего создания в 1994 году.
However, in that provision, the authority to authorize, in exceptional cases, a transfer between appropriation sections is allocated to the "Tribunal". Однако в этом положении полномочием санкционировать в исключительных случаях перераспределение сумм между разделами ассигнований наделен «Трибунал».
Proceeding from the aforementioned, the Federal Republic of Yugoslavia calls on the Security Council to abolish the Hague Tribunal without delay as a creation without a legal grounding. Исходя из вышеизложенного, Союзная Республика Югославия призывает Совет Безопасности незамедлительно упразднить Гаагский трибунал как образование, не имеющее под собой юридической основы.
We reiterate the importance of the Tribunal's receiving the necessary support and cooperation of all the parties concerned in the implementation of its mandate. Мы вновь подтверждаем необходимость того, чтобы при выполнении своего мандата Трибунал получал необходимую поддержку и содействие от всех заинтересованных сторон.
The Tribunal generally agreed with the OIOS findings and recommendations and, in March 2001, issued its first annual report on the activities of its personnel section. Трибунал в основном согласился с выводами и рекомендациями УСВН и в марте 2001 года опубликовал свой первый годовой доклад о деятельности его кадровой секции.
By its nature, the Tribunal is a mixed body with considerable Lebanese participation that operates on the basis of the applicable criminal procedures of Lebanon. Данный трибунал по своей природе является смешанным судебным органом с существенным ливанским участием, действующим на основе применимого уголовного законодательства Ливана.
The Tribunal is being established for Lebanon, and it is important to heed the views of all the Lebanese people on this critical issue. Трибунал создается для Ливана, и важно услышать мнение всех ливанцев по этому важному для них вопросу.
At the more practical level, the International Tribunal has also supported these institutions through loans and transfers of our experienced staff and through training workshops. Если говорить на более практическом уровне, то Международный трибунал также поддерживал эти институты, направляя туда своих самых опытных сотрудников и организуя учебные семинары.
At its seventh session, the Tribunal requested the Registrar to continue discussions with the Secretary-General of the International Seabed Authority with a view to reaching an inter-secretariat agreement concerning exchange of information. На своей седьмой сессии Трибунал просил Секретаря продолжать обсуждения с Генеральным секретарем Международного органа по морскому дну на предмет достижения межсекретариатского соглашения об обмене информацией.
The President underscored the fact that the International Tribunal for the Law of the Sea and its Registry had demonstrated considerable responsibility in addressing budgetary and financial matters. Председатель подчеркнул то обстоятельство, что Международный трибунал по морскому праву и его Секретариат проявили высокую ответственность в рассмотрении бюджетно-финансовых вопросов.
At present the Tribunal is only responsible for limited maintenance, utilities and minor repairs at the temporary building, which has no grounds. В настоящее время Трибунал отвечает лишь за ограниченную эксплуатацию, коммунальное обслуживание и мелкий ремонт временно занимаемого им здания без какой-либо территории.
The Tribunal is conscious of the need to assure cost-efficiency in providing the required services and has maintained the evolutionary approach in requesting resources. Трибунал сознает, что при предоставлении требуемых услуг необходимо обеспечивать экономичность, и, запрашивая соответствующие ресурсы, он продолжал следовать эволюционному подходу.
He was a rapporteur of a study group of the Council on Foreign Relations which recommended the establishment of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Он был докладчиком исследовательской группы Совета по международным отношениям, которая рекомендовала учредить Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии.
The International Tribunal for the Former Yugoslavia reports that, where claims appear to be excessive, they are rejected instantly, without request for further clarification. Международный трибунал по бывшей Югославии сообщает, что, если счета представляются чрезмерными, они немедленно отклоняются без какого-либо запроса дальнейших разъяснений.
The Tribunal has mainly invested in information technology over the past years, and now spends on new items only on a rotational basis. В последние годы Трибунал в основном вкладывал средства в информационные технологии и в настоящее время закупает новое оборудование лишь в порядке замены.
Pursuant to the Agreement, the parties requested the Tribunal to nominate the seventh member of the commission to serve as president of the commission. В соответствии с Соглашением стороны просили Трибунал назначить седьмого члена комиссии для выполнения функций ее председателя.
The Tribunal decided to continue consultations with architects and builders concerning furniture and equipment for the future premises on the basis of the report provided by the working group. Трибунал постановил продолжить консультации с архитекторами и строителями относительно мебели и оборудования для будущих помещений на основе доклада, представленного Рабочей группой.
It was the Tribunal's intention and determination to maintain this expeditious pattern of operation in all future cases, without compromising the quality of the proceedings or its judgments. Трибунал намерен и преисполнен решимости обеспечить такие же оперативные темпы рассмотрения всех будущих дел без ущерба для качества разбирательств или его решений.
The Tribunal will, however, review the suggested approach with a view to introducing more automatic controls and thereby reducing the manpower requirements. При этом Трибунал произведет обзор предложенного подхода, с тем чтобы внедрить больше автоматических средств контроля, что позволит сократить необходимость в охранниках.
On 6 October 1998, the Tribunal issued an Order setting the time limits for the filing of the second round of pleadings. 6 октября 1998 года Трибунал издал постановление о сроках представления состязательных бумаг второго раунда.