Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
NATO's intervention in Kosovo was underway, and critics claimed that prosecuting Milosevic made the tribunal an arm of NATO and would prevent a settlement. Проходило вторжение НАТО в Косово, и критики утверждали, что преследование Милошевича сделает трибунал оружием НАТО, что помешает урегулированию конфликта.
In each case decided by an arbitral tribunal, the issue was governed by customary international law rather than the specific terms of a treaty. В каждом деле, по которому выносил решение арбитражный трибунал, вопрос регулировался обычным международным правом, а не конкретными условиями договора.
It became particularly clear from that experience that only a permanent international tribunal could serve the cause of international criminal justice while maintaining the necessary efficiency and credibility. На основе это опыта стало совершенно ясно, что только постоянный международный трибунал может служить делу международного уголовного правосудия, обладая в то же время необходимой эффективностью и авторитетом.
Every person has the right of access to any court of law or tribunal and a right to effective remedies. Любое лицо имеет право обращения в суд или трибунал и право на эффективные средства правовой защиты.
In the context of a judicial process, an arbitral tribunal considered that the declarations of an agent in the oral proceedings were binding on the State. В контексте одного из судебных процессов арбитражный трибунал счел, что заявления агента в ходе устного судопроизводства являются обязательными для государства.
An arbitral tribunal to which a dispute is submitted under this regulation shall have no jurisdiction to decide any question of interpretation of the Convention and the Agreement. Арбитражный трибунал, в который передается спор в соответствии с настоящим правилом, не обладает компетенцией принимать решение по какому-либо вопросу толкования Конвенции и Соглашения.
International arbitral tribunal (under NAFTA and the ICSID Additional Facility Rules) Международный арбитражный трибунал (по НАФТА и Регламенту для дополнительных структур МЦУИС)
In a footnote citing article 2 of the State responsibility articles, the tribunal added that: В сноске, цитирующей статью 2 статей об ответственности государств, трибунал добавляет, что:
As the United States was not a party to the proceedings, the tribunal held that it did not have the jurisdiction to evaluate such a claim. Поскольку Соединенные Штаты не являлись участником разбирательств, трибунал считал, что у него нет полномочий на оценку такой жалобы.
The International Criminal Court, the only independent permanent international criminal tribunal, was established by the Rome Statute, which now has 113 States parties. Международный уголовный суд - единственный независимый постоянный международный уголовный трибунал - был учрежден Римским статутом, участниками которого в настоящее время являются 113 государств.
In response to a special investigative mission conducted by MONUC, a military tribunal in Mbandaka found seven FARDC officers guilty of crimes against humanity. С учетом специально миссии по расследованию, проведенной МООНДРК, военный трибунал в Мбандаке признал семь офицеров ВСДРК виновными в совершении преступлений против человечности.
Kenyan resistance to a local tribunal in preference to the International Criminal Court was born out of the mistrust that Kenyans had towards national justice mechanisms. Нежелание Кении создавать местный трибунал и ее решение отдать предпочтение Международному уголовному суду обусловлены тем, что кенийцы не питают доверия к национальным механизмам правосудия.
In addition, it has established a special environment tribunal and a number of state environment units and councils. Кроме того, оно создало специальный экологический трибунал и ряд государственных подразделений и советов по вопросам окружающей среды.
One participant queried whether a global climate tribunal would be a viable legal mechanism to implement human rights obligations related to climate change. Один из участников задал вопрос о том, сможет ли глобальный трибунал по климату стать жизнеспособным правовым механизмом обеспечения выполнения обязательств, связанных с изменением климата.
The 1998 amendment of the Children Act had established a family tribunal for matters of custody, care and maintenance of children. В соответствии с поправкой к Закону о детях 1998 года был создан трибунал по делам семьи, занимающийся вопросам опеки, ухода за детьми и их содержания.
A risk might be that such a regional tribunal may draw expertise and resources from the jurisdictions of regional States conducting prosecutions. Может возникнуть опасность того, что такой региональный трибунал будет задействовать экспертов и ресурсы судебных систем государств региона, осуществляющих уголовное преследование.
If judges, prosecutors and/or staff were drawn from Kenya or Seychelles, the tribunal would benefit from their experience, but their inclusion may risk inhibiting those States' capacity to prosecute nationally. Если судьи, обвинители и/или персонал будут набраны из Кении или Сейшельских Островов, то трибунал мог бы извлечь пользу из их опыта, однако их подключение может быть сопряжено с опасностью подрыва потенциала тех государств, которые осуществляют судебное преследование на национальном уровне.
As a new judicial mechanism, a regional tribunal would not be within an existing jurisdiction, with established crimes and procedures. Будучи новым судебным механизмом, региональный трибунал не будет входить в состав существующей судебной системы, располагающей уголовным и уголовно-процессуальным кодексами.
However, the tribunal might nevertheless serve a capacity-building function if at least some of the United Nations selected judges, prosecutors and staff were from the region. Однако трибунал может, тем не менее, выполнять функции, связанные с созданием потенциала, если, по меньшей мере, некоторые отобранные Организацией Объединенных Наций судьи, обвинители и сотрудники будут гражданами из стран региона.
It is a tribunal established under the Convention, which determines disputes among States arising out of the Convention. Это трибунал, созданный в соответствии с Конвенцией, который разрешает споры между государствами, связанные с Конвенцией.
He saw a problem in that the military tribunal seemed to have excessively wide jurisdiction and might be called upon to try civilians. По его мнению, проблема заключается в том, что военный трибунал, очевидно, обладает чрезмерно широкой юрисдикцией и может быть использован для проведения судебного разбирательства по делам гражданских лиц.
The creation of a national tribunal to prosecute the abuse of military and police powers in connection with the illicit exploitation of natural resources is also recommended. Рекомендуется также создать национальный трибунал для судебного преследования лиц за злоупотребление военными и полицейскими полномочиями в связи с незаконной эксплуатацией природных ресурсов.
In March 2007, a local tribunal in the Democratic Republic of the Congo prosecuted and sentenced a military commander for the recruitment and use of children. В марте 2007 года местный трибунал в Демократической Республике Конго привлек к судебной ответственности и осудил военного командира за вербовку и использование детей.
A tribunal established by the United Nations in Timor-Leste requested General Wiranto's arrest in 2004; Трибунал, учрежденный Организацией Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, потребовал в 2004 году ареста генерала Виранто.
Other courts include the industrial court, the land tribunal and the military court martial. Другие суды включают суд по трудовым делам (промышленный суд), земельный суд и военный трибунал.