| The Tribunal has thus made a fundamental and lasting contribution to bringing justice to the peoples of the former Yugoslavia. | Трибунал, таким образом, вносит фундаментальный и прочный вклад в обеспечение справедливости в интересах народов бывшей Югославии. |
| The President reported that the Tribunal had taken steps to strengthen its relationships with other international organizations and bodies. | Председатель сообщил, что Трибунал предпринял шаги в целях укрепления его отношений с другими международными организациями и органами. |
| The Tribunal was also asking for the approval of a new budget line, namely "Insurance scheme" for judges. | Трибунал просил также утвердить новую бюджетную статью, озаглавленную «План страхования судей». |
| Certain States do not exempt their citizens and residents from tax liability on earnings from international organizations, including the Tribunal. | Некоторые государства не освобождают своих граждан и жителей от налогов на доходы, получаемые от работы в международных организациях, включая Трибунал. |
| Today the Tribunal was used only to try cases of human rights violations by members of the security forces. | В настоящее время трибунал используется только для рассмотрения дел, касающихся нарушений прав человека сотрудниками сил безопасности. |
| The Land Disputes Tribunal, on the other hand, only adjudicates in specific legal disputes pursuant to existing Norwegian law. | В то же время Трибунал по земельным спорам рассматривает в судебном порядке лишь конкретные иски с учетом действующего норвежского законодательства. |
| During the reporting period, the Tribunal participated in meetings held by the group to resolve a number of key issues. | В течение отчетного периода Трибунал принимал участие в совещаниях, проводившихся этой группой для решения ряда важных вопросов. |
| The Tribunal also issued a total of 587 orders and held 320 hearings. | Трибунал также издал в общей сложности 587 постановлений и провел 320 слушаний. |
| As detailed above, the Dispute Tribunal and its Registries in Geneva, Nairobi and New York have a very heavy caseload. | Как указывалось выше, Трибунал по спорам и его секретариаты в Женеве, Найроби и Нью-Йорке весьма загружены работой. |
| The Dispute Tribunal and its Registries are located in Geneva, Nairobi and New York. | Трибунал по спорам и его секретариаты находятся в Женеве, Найроби и Нью-Йорке. |
| The Tribunal serves staff located in duty stations around the world, with each Registry serving a substantial geographic region. | Трибунал обслуживает сотрудников, находящихся в местах службы во всем мире, причем каждый секретариат обслуживает крупный географический регион. |
| The Tribunal may examine witnesses and experts, subject to the same qualification. | Трибунал может опрашивать свидетелей и экспертов с той же оговоркой». |
| In its judgment, the Tribunal decided that the decision of the President of IFAD rejecting the recommendation of the Joint Appeals Board should be set aside. | В своем решении Трибунал постановил, что решение Председателя МФСР отвергнуть рекомендацию Объединенного апелляционного совета должно быть аннулировано. |
| Consequently, the Tribunal may wish not to regard this as the absolute reference. | Поэтому Трибунал, возможно, пожелает не рассматривать ее в качестве абсолютного эталона. |
| The Tribunal stated that the high vacancy rates and the lengthy recruitment lead time were due mainly to its inability to provide long-term appointments. | Трибунал заявил, что высокая доля вакансий и продолжительные сроки набора персонала в основном обусловлены невозможностью предоставлять долгосрочные контракты. |
| Inadequate reference checks could expose the Tribunal to the risk of unsuitable candidates being appointed. | Недостаточно тщательная проверка анкетных данных опасна тем, что в Трибунал могут быть назначены непригодные кандидаты. |
| The Tribunal implemented the project access control team project to improve the security control of its premises. | Трибунал учредил группу по Проекту создания системы контроля доступа в целях повышения безопасности своих помещений. |
| The staff member was given a letter of warning and the Tribunal was in the process of recovering the money. | Этому сотруднику было направлено письмо с предупреждением, и в настоящее время Трибунал занимается возмещением выплаченных денег. |
| The Tribunal provided the draft policy that is currently undergoing the approval process, including recommendation by the Association of Defence Counsel. | Трибунал представил экземпляр проекта директивы, который проходит в настоящее время процесс утверждения, включая вынесение рекомендации Ассоциацией адвокатов защиты. |
| However, the vendor informed the Tribunal that the contract had been automatically extended for one year. | Однако поставщик информировал Трибунал о том, что действие контракта было автоматически продлено на один год. |
| The Tribunal agreed with the Board's recommendation that termination clauses be reviewed periodically to ensure the effective management of contracts. | Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии проводить периодическую проверку оговорок о расторжении контрактов для обеспечения эффективного контроля и регулирования их исполнения. |
| Pending the receipt of a response from the Headquarters Property Survey Board, the Tribunal will suspend all pending donations. | До получения ответа Инвентаризационного совета Центральных учреждений Трибунал приостановит всю намеченную передачу имущества на цели пожертвования. |
| The Tribunal also explained that more attention would be given to the process, including the timely investigation of delays. | Трибунал пояснил также, что этому процессу, в том числе своевременному расследованию причин задержек, будет уделяться больше внимания. |
| The Tribunal indicated that the staff member would reimburse the full amount. | Трибунал указал, что данный сотрудник возместит эту сумму в полном объеме. |
| The United Nations Dispute Tribunal in Nairobi handles the appeals of field staff stationed in Africa. | Дисциплинарный трибунал Организации Объединенных Наций в Найроби рассматривает апелляции сотрудников полевых миссий в Африке. |