Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
IFOR continues to support, within the limits of its assigned principal tasks and available resources, the efforts of the International Tribunal for the former Yugoslavia to bring persons indicted by the Tribunal to justice. СВС продолжают в рамках возложенных на них основных задач и имеющихся ресурсов поддерживать усилия Международного трибунала по бывшей Югославии с целью привлечения к суду лиц, которым Трибунал предъявил обвинение.
IFOR continues to provide security and logistic support to the International Tribunal for the former Yugoslavia, as well as aerial surveillance of mass grave sites to which the Tribunal has given priority status. СВС продолжают обеспечивать охрану и материально-техническую поддержку Международного трибунала по бывшей Югославии, а также воздушное наблюдение за теми местами массовых захоронений, за которыми Трибунал закрепил приоритетный статус.
'The Secretary-General shall provide the Tribunal with a Registrar who, in the exercise of duties under the present Statute, shall act impartially and shall be responsible to the Tribunal. Генеральный секретарь обеспечивает Трибунал секретарем, который при исполнении своих обязанностей в соответствии с настоящим Статутом действует беспристрастно и отвечает перед Трибуналом.
As at 1 May 1997, the International Tribunal had issued 18 indictments, involving 74 suspects, while 8 are being held in custody in the Tribunal's detention facilities. По состоянию на 1 мая 1997 года Международный трибунал вынес 18 обвинительных заключений в отношении 74 подозреваемых лиц, из которых 8 содержатся в следственном изоляторе Трибунала.
It is considered that, in order to minimize the risk to sensitive areas of the Tribunal and to high officials, the Tribunal must occupy the entire Kilimanjaro wing. Считается, что в целях сведения к минимуму риска для стратегически важных помещений Трибунала и высокопоставленных должностных лиц Трибунал должен занимать все Килиманджарское крыло.
If only for those reasons, the Tribunal is justified in asking Member States to put more of an effort into arresting indicted war criminals and bringing them before the Tribunal. Даже только по этим причинам Трибунал оправданно может просить государства-члены вносить больший вклад в задержание военных преступников и обеспечение того, чтобы они предстали перед Судом.
The Tribunal opened its Liaison Office in Zagreb, and the Croatian Government established its own Office for Cooperation with the Tribunal. Трибунал открыл в Загребе свое отделение связи, а хорватское правительство создало свое отделение по сотрудничеству с Трибуналом.
With the completion of the Headquarters Agreement between the Tribunal and the Host Country (Germany), the Tribunal is now adequately equipped to attend to its functions. С завершением переговоров по проекту соглашения о штаб-квартире между Трибуналом и страной пребывания (Германия) Трибунал должным образом подготовлен к исполнению своих функций.
The Tribunal took no issue with the findings that the staff member's conduct was incompatible with further service. b Two additional judgements were submitted directly to the Tribunal without prior consideration by JAB. Трибунал не оспаривал выводы в отношении того, что поведение сотрудника было несовместимо с продолжением службы. Ь Еще два решения были вынесены сразу на рассмотрение Трибунала без предварительного рассмотрения ОАС.
The President noted that the Tribunal and the Government of Germany had, on 18 October 2000, concluded an Agreement on the Occupancy and Use of the Premises of the Tribunal. Председатель отметил, что Трибунал и правительство Германии заключили 18 октября 2000 года Соглашение о занятии и использовании помещений Трибунала.
In dealing with cases submitted to it, the Tribunal is guided by article 49 of the Rules,29 which provides that the proceedings before the Tribunal shall be conducted without unnecessary delay or expense. При рассмотрении представленных ему дел Трибунал руководствуется статьей 49 Регламента29, в которой предусматривается, что дела в Трибунале рассматриваются без ненужной задержки или неоправданных расходов.
The Tribunal agrees with this recommendation, and past experience has already led the Tribunal to take a number of measures, in accordance with those suggested. Трибунал согласен с этой рекомендацией, и накопленный им опыт уже побудил его принять ряд мер, сходных с предложенными.
An audit of property management at the International Tribunal for the Former Yugoslavia revealed that the Tribunal was lacking an asset disposal plan for its assets, which total $17 million. Ревизия механизма управления имуществом в Международном трибунале для бывшей Югославии показала, что Трибунал не располагал планом ликвидации имущества на общую сумму в 17 млн. долл. США.
The Tribunal has issued a new booklet, "A Guide to Proceedings before the International Tribunal for the Law of the Sea", in English and French. Трибунал опубликовал новую брошюру «Руководство по судопроизводству в Международном трибунале по морскому праву» на английском и французском языках.
Furthermore, following an initiative from the Office of Legal Affairs at United Nations Headquarters, a consultant was recruited to the Tribunal for a period of five weeks to review the court management system in place at the Tribunal and to make appropriate recommendations. Кроме того, по инициативе Управления по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций в Трибунал на пять недель был приглашен консультант для проведения обзора текущей системы организации судопроизводства и вынесения соответствующих рекомендаций.
As outlined earlier, to reduce the number of cases on the International Tribunal's docket, the Tribunal has continued to refer cases of lower and intermediate accused back to the region. Как указывалось выше, в интересах сокращения числа нерассмотренных дел Международный трибунал продолжает передавать дела обвиняемых нижнего и среднего уровня судам региона.
All organs of the Tribunal have taken account of these scenarios in formulating their requirements for 2008-2009, so as to ensure that the Tribunal is able to accomplish its objectives of concluding all trials in a timely fashion. Все органы Трибунала приняли эти варианты во внимание при определении своих потребностей на 2008-2009 годы с целью обеспечить, чтобы Трибунал был способен выполнить поставленную перед ним задачу своевременного завершения всех судебных процессов.
The Board noted the following, which may have an impact on whether the Tribunal finalizes all trials as per the completion strategy: (a) The Tribunal experienced difficulties arranging for witnesses to appear before the courts. Комиссия отметила следующие факторы, действие которых может помешать Трибуналу закончить все судебные разбирательства в соответствии со стратегией завершения работы: а) Трибунал испытывал трудности с организацией выступления свидетелей в суде.
While the Tribunal continues working at full speed, preparations have to be made for the future after the closing down of the Tribunal. Хотя работа Трибунала продолжается полным ходом, необходимо готовиться к тому времени, когда Трибунал закроется.
The Tribunal will seek and incorporate information on programme support costs charged by Headquarters in support of the Tribunal's extrabudgetary activities into its budgets and cost plans. Трибунал будет запрашивать и учитывать в своих бюджетах и сметах расходов информацию о вспомогательных расходах по программам, подлежащих возмещению Трибуналу в связи с его внебюджетной деятельностью.
In that case, the Tribunal held that a vocational training programme for Maori only did not pass muster under section 73, because of the extremely limited evidence before the Tribunal. По данному делу трибунал постановил, что программа профессиональной подготовки для маори не может быть одобрена в соответствии со статьей 73 в силу исключительной ограниченности представленных трибуналу доказательств.
Thus in order to address these issues, the Tribunal has issued a Code of Professional Conduct of Defence Counsel which was promulgated by the Registrar pursuant to Tribunal Rules 44 and 46. Поэтому в целях решения этих вопросов Трибунал издал кодекс профессионального поведения защитника, который был промульгирован Секретарем в соответствии с правилами 44 и 46 Правил Трибунала.
The prosecution policy pursued by the Prosecutor of the Tribunal shows that the Tribunal has been politically instrumentalized by the Administration of the United States and the countries of NATO. Политика уголовного преследования, проводимая Обвинителем Трибунала, показывает, что Трибунал превращен администрацией Соединенных Штатов и странами НАТО в политический инструмент.
During the period under review, the Tribunal implemented far-reaching reforms regarding pre-trial activity, judges' powers at trial and Tribunal organization, leading to a remarkable increase in its judicial activity. За отчетный период Трибунал осуществил обширные реформы в области судебных процедур, полномочий судей в ходе судебного разбирательства и организации Трибунала, что позволило значительно активизировать судопроизводство.
The Tribunal calls upon Member States to come up with a mechanism that addresses their concern in order to ensure that adequate resources are made available to the Tribunal for the successful and timely completion of its work. Трибунал призывает государства-члены создать механизм, который позволил бы решить их проблемы, с тем чтобы обеспечить предоставление Трибуналу достаточных ресурсов для успешного и своевременного завершения его работы.