In this connection, some delegations indicated that more States Parties should refer their disputes to the Tribunal. |
В этой связи некоторые делегации указали на необходимость того, чтобы большее число государств передавали свои споры в Трибунал. |
The Tribunal has already invested a significant amount of resources in producing IPSAS balances. |
Трибунал уже вложил значительное количество ресурсов в подготовку данных об остатках средств в соответствии с МСУГС. |
The Board noted that the Tribunal had developed a strategy for the completion of its activities as directed by the Council. |
Комиссия отметила, что Трибунал разработал стратегию завершения деятельности в соответствии с указанием Совета. |
The Tribunal stated that its resource utilization was heavily dependent on the judicial calendar, which is highly unpredictable. |
Трибунал заявил, что объем используемых им ресурсов сильно зависит от графика судебного производства, который весьма непредсказуем. |
The Tribunal has seven disaster recovery procedures and instructions for its critical systems. |
Трибунал имеет семь процедур и инструкций аварийного восстановления данных для своих важнейших систем. |
The Tribunal has 136 databases which are in four different servers. |
Трибунал имеет 136 баз данных, которые хранятся на четырех различных серверах. |
The Tribunal stated that the independent practice of maintaining a record of system user identifications in relation to staff mitigated any risks identified. |
Трибунал заявил, что независимая практика ведения реестра системных идентификаторов пользователей, касающихся персонала, уменьшает любые выявленные риски. |
Currently, the International Tribunal for the Former Yugoslavia participates only in the main cash pool. |
В настоящее время Международный трибунал по бывшей Югославии участвует только в основном денежном пуле. |
Since its establishment, the Gender Equality Tribunal has published a comprehensive policies and procedures manual as well as other brochures. |
Со времени своего создания Трибунал опубликовал комплексное руководство по вопросам политики и процедурам и ряд других брошюр. |
The International Tribunal for the former Yugoslavia continued proceedings in major trials of senior political and military figures. |
Международный трибунал по бывшей Югославии продолжал производство по крупным делам, по которым подсудимыми являются высокопоставленные политические и военные фигуры. |
The Tribunal further notes that there is no manifest objection to such legislation and that it is, in general, complied with. |
Трибунал далее отмечает, что явного противоречия этому законодательству не выявлено и что оно в целом соблюдается . |
The Tribunal has implemented the recommendation as part of its preparation for IPSAS opening balances. |
Трибунал выполнил эту рекомендацию в рамках подготовительной работы по расчету отвечающих требованиям МСУГС остатков на начало периода. |
Appeal: filed with the Dispute Tribunal, where the case remains under consideration. |
Апелляция: подана в Трибунал по спорам, где в настоящее время это дело находится на рассмотрении. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda has completed all its trials and is now only hearing appeals. |
Международный уголовный трибунал по Руанде завершил все свои судебные разбирательства и в настоящее время занимается только рассмотрением апелляций. |
The Dispute Tribunal decided on a measure of inquiry, the necessity of which it had sole authority to assess. |
Трибунал по спорам вынес решение о проведении расследования, имея исключительное полномочие определять его необходимость. |
The Tribunal noted that not every appeal alleging excess of jurisdiction meets that high standard. |
Трибунал отметил, что не каждая апелляция, в которой утверждается о выходе за пределы юрисдикции, отвечает этому высокому стандарту. |
The Tribunal concluded that the "interlocutory appeal is not receivable" (para. 46). |
Трибунал сделал вывод о том, что «промежуточная апелляция неприемлема» (пункт 46). |
In 2013, the Dispute Tribunal identified 27 additional cases suitable for referral for mediation. |
В 2013 году Трибунал по спорам отобрал 27 дополнительных дел на урегулирование в порядке посредничества. |
It is also important for the Tribunal to deal with motions as quickly as possible. |
Кроме того, важно, чтобы Трибунал как можно скорее рассматривал ходатайства. |
The Tribunal cannot increase the number of cases and motions it adjudicates each year, and thereby avoid delay, without additional resources. |
Без дополнительных ресурсов Трибунал не сможет увеличить количество дел и ходатайств, которые он рассматривает каждый год, и избегать задержек. |
From 1 January to 31 August 2014, the Tribunal rendered 115 judgments and issued 583 orders. |
С 1 января по 31 августа 2014 года Трибунал вынес 115 решений и издал 583 распоряжения. |
The Tribunal is grateful to the Security Council and General Assembly for their efforts towards strengthening the Appeals Chamber. |
Трибунал выражает признательность Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее за их усилия, направленные на укрепление состава Апелляционной камеры. |
The second major challenge is that the Tribunal is losing experienced staff but is unable to find suitable replacements. |
Второй серьезной проблемой является то, что Трибунал теряет опытные кадры и не может найти им подходящей замены. |
The Tribunal also continued to disseminate information to all national, regional and international stakeholders. |
Трибунал также продолжал распространять информацию среди всех национальных, региональных и международных заинтересованных сторон. |
As the Tribunal completes its last judicial processes, challenges remain. |
Завершая свои последние судебные процессы, Трибунал по-прежнему сталкивается с проблемами. |