Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
In addition, the Tribunal has been designated as an official test centre for the language proficiency examinations of the United Nations. Кроме того, Трибунал был назначен одним из официальных центров Организации Объединенных Наций для проведения экзаменов на знание языков.
The Tribunal, however, experiences difficulties in engaging qualified persons on a short-term basis. Вместе с тем Трибунал сталкивается с трудностями при привлечении квалифицированных специалистов на краткосрочной основе.
Since 1996, the Tribunal has produced a large number of documents related to both cases and administrative matters. С 1996 года Трибунал подготовил большое число документов, связанных как с делами, так и с административными вопросами.
The Tribunal would not be able to carry out these functions with its current staff. Трибунал не будет в состоянии обеспечить выполнение этих функций за счет имеющихся кадровых ресурсов.
The recent arrests of individuals indicted by the Tribunal and their transfer to Arusha is encouraging in this regard. Недавние аресты лиц, которым Трибунал предъявил обвинения, и их доставка в Арушу вселяют определенный оптимизм.
Although the Tribunal rejected the plea, it clearly recognized the invocability of force majeure. Хотя Трибунал данную ссылку отклонил, он явно признал возможность ссылаться на форс-мажор.
In the absence of any explanation of this conflicting evidence, the Tribunal concludes that the Claimant has failed to prove his intention. В отсутствие какого-либо объяснения этого противоречивого доказательства Трибунал заключает, что истец не доказал свою правоту.
In its statement of reasons, the Tribunal referred to the Convention, stating that Similar guiding ideas may be found in international law. В мотивировочной части решения Трибунал сослался на Конвенцию, констатируя, что подобные руководящие установки можно найти в международном праве.
The Tribunal notes in this context that coercive circumstances need not be evidenced by a show of physical force. В этой связи Трибунал отмечает, что доказательство наличия принудительных обстоятельств не требует свидетельств применения физической силы.
Having considered the family circumstances as a whole, the Tribunal found no grounds on which to quash the revocation of the residency permits. Рассмотрев все семейные обстоятельства, Трибунал не обнаружил оснований для отмены решений об аннулировании видов на жительство.
It should be stressed, however, that there is no intention to prosecute these cases before the Tribunal or to issue indictments. Следует, однако, подчеркнуть, что Трибунал не собирается возбуждать уголовное преследование либо выносить обвинительные заключения по этим делам.
The International Criminal Tribunal for Rwanda was created in 1994 to deal with atrocities committed in that country. Международный уголовный трибунал по Руанде был учрежден в 1994 году для рассмотрения злодеяний, совершенных в этой стране.
Australia maintained that the bond was reasonable and requested the Tribunal to reject the application made by the Russian Federation. Австралия заявила, что залог является разумным, и просила Трибунал отклонить российское заявление.
However, the Tribunal will continue to keep these breaks to a minimum. Тем не менее Трибунал будет и впредь стремиться сводить количество таких перерывов к минимуму.
The Tribunal considered this amount as being the financial threshold in determining whether the suspect or accused is indigent or not. После этого Трибунал решил считать эту сумму финансовым порогом для определения того, является ли подозреваемый или обвиняемый неплатежеспособным.
In the vast majority of cases a defence counsel is appointed shortly after the suspect is transferred to the Tribunal. В подавляющем числе случаев вскоре после перевода подозреваемого в Трибунал ему назначается адвокат защиты.
The Tribunal should reduce or abolish the monthly allowance of 175 hours. Трибунал должен сократить или отменить предельную месячную норму рабочей нагрузки, составляющую 175 часов.
However, the Tribunal is anxious to ensure that a cost-effective solution is found. Однако Трибунал стремится к поиску эффективного с финансовой точки зрения решения.
The Tribunal believes that 12 accused persons and 6 counsel merit investigation. Трибунал считает, что объектами такого расследования должны стать 12 обвиняемых и 6 адвокатов.
Only then will the Tribunal be able to complete the important mission assigned to it by the Security Council a decade ago. Только в этом случае Трибунал сможет завершить свою важную миссию, порученную ему 10 лет назад Советом Безопасности.
The Tribunal had also completed 35 cases. Трибунал также завершил рассмотрение 35 дел.
The Tribunal is now in the process of exhausting all available resources to expedite the proceedings and to shorten the duration of trials. Трибунал в настоящее время стремится использовать все имеющиеся ресурсы для ускорения судебного разбирательства и сокращения сроков судебных процессов.
The Tribunal is above national laws, but it should not be above well-founded criticism. Трибунал стоит выше национального законодательства, однако он не должен избегать конструктивной критики.
We are encouraged by the important reforms that the Tribunal has undertaken in order to conduct its operations within a precise timetable. Нас вдохновляют важные реформы, которые осуществляет Трибунал для того, чтобы выполнять свои функции в рамках четкого графика.
The request is under review by the Tribunal. В настоящее время Трибунал изучает это предложение.