The Tribunal is working to establish procedures to ensure that the practicalities of referring a case to another jurisdiction are handled effectively. |
Трибунал занимается разработкой процедур, позволяющих обеспечить эффективное решение практических вопросов, связанных с передачей дел другим судебным органам. |
The Tribunal has reviewed its procedures as recommended. |
Трибунал в соответствии с высказанной рекомендацией пересмотрел свои процедуры. |
The Tribunal has and will continue to exert and intensify all possible efforts in this regard. |
Трибунал продолжает и будет продолжать предпринимать и активизировать все возможные усилия в этой связи. |
However, the Tribunal strongly believes that the initial process of having only an informal translation prepared actually saves the Organization financial resources. |
Однако Трибунал твердо убежден в том, что процесс предварительной подготовки неофициального перевода действительно позволяет Организации обеспечить экономию финансовых средств. |
Since the time of the audit, the Tribunal has prepared an evaluation of the training conducted during 2004. |
После проведения ревизии Трибунал подготовил оценку деятельности по профессиональной подготовке в 2004 году. |
Once finalized, the Tribunal will ensure that the programme is made available to all its staff. |
После окончательной доработки этой программы Трибунал примет меры по ознакомлению с ней всех его сотрудников. |
On 1 March 2005, the Tribunal inaugurated its fourth courtroom, thereby increasing its judicial output. |
1 марта 2005 года Трибунал начал работать в четвертом зале заседаний, что привело к росту объема судебного производства. |
The Tribunal has laid the legal and logistical groundwork for the successful transfer of lower-level prosecutions to national jurisdictions. |
Трибунал заложил правовую и материально-техническую основу для успешной передачи дел должностных лиц нижнего уровня на рассмотрение национальных судебных органов. |
The Tribunal wishes to emphasize that systems are in place to ensure compliance with the administrative instructions. |
Трибунал хотел бы подчеркнуть, что созданы системы, обеспечивающие соблюдение положений этих административных инструкций. |
The Tribunal accepts the recommendation and notes that no other contracts have been awarded under similar circumstances. |
Трибунал принимает данную рекомендацию и отмечает, что при обстоятельствах, подобных вышеописанным, никакие другие контракты не заключались. |
The Tribunal accepts the recommendations and has implemented them in compliance with directives issued by the United Nations Procurement Service. |
Трибунал принимает данные рекомендации и выполняет их в соответствии с директивными указаниями Службы закупок Организации Объединенных Наций. |
The Tribunal will continue its efforts in that regard. |
Трибунал будет продолжать его усилия в этой связи. |
Rwanda remains hopeful that the Tribunal will deliver justice against those who bear the greatest responsibility for the 1994 genocide. |
Руанда по-прежнему надеется, что Трибунал осуществит правосудие в отношении тех, кто несет наибольшую ответственность за геноцид 1994 года. |
On the basis of this information, the Tribunal expects to have completed trials involving 65 to 70 persons by 2008. |
На основе этой информации Трибунал предполагает завершить судебные разбирательства в отношении 65 - 70 лиц к 2008 году. |
The new ordinance establishes the Labour Tribunal as a judicial forum for employment disputes. |
В соответствии с этим новым постановлением был создан трибунал по трудовым отношениям, выполняющий роль судебного органа по разрешению трудовых споров. |
We welcome early indications that the Tribunal will proceed with the first transfers once these outstanding issues are resolved. |
Мы приветствуем первые признаки того, что Трибунал приступит к передаче первых дел, как только эти остающиеся открытыми вопросы будут урегулированы. |
The Tribunal commissioned an independent audit of the Detention Unit by a team of Swedish experts, who issued their report on 4 May 2006. |
Трибунал распорядился провести независимую проверку Следственного изолятора группой шведских экспертов, которая опубликовала свой отчет 4 мая 2006 года. |
The Dispute Tribunal should give reasoned decisions in every case that proceeds to judgement. |
Трибунал по спорам должен выносить обоснованные решения по каждому делу, переданному на рассмотрение. |
During the period under review, the Tribunal commenced three new trials involving three accused. |
В течение рассматриваемого периода Трибунал начал три новых судебных процесса в отношении трех обвиняемых. |
As part of its Completion Strategy, the Tribunal has begun referring cases involving intermediate- and lower-ranking accused to that Chamber. |
В качестве составной части стратегии завершения работы Международный трибунал начал направлять в эту Палату дела обвиняемых среднего и низшего звена. |
The Tribunal is presently looking at methods to ensure the retention of its highly qualified staff. |
На данном этапе Трибунал изучает методы, которые позволили бы удерживать его высококвалифицированных сотрудников. |
In addition, the Tribunal referred its first cases against low to mid-level accused to national jurisdictions pursuant to rule 11 bis. |
Кроме того, Трибунал впервые передал дела в отношении обвиняемых нижнего и среднего звеньев в национальные судебные органы на основании правила 11 бис. |
We would like to extend our congratulations to the Tribunal on its tenth anniversary, this year. |
Мы хотели бы поздравить Трибунал с десятой годовщиной, которая исполняется в этом году. |
The Tribunal enjoys a high reputation for fairness and integrity. |
Трибунал пользуется высоким авторитетом, свидетельствующим о его объективности и справедливости. |
The Tribunal must not close its doors before those accused are brought to justice. |
Трибунал не должен завершить свою работу прежде, чем эти обвиняемые предстанут перед судом. |