In June 1997 the Tribunal brought out its first newsletter containing information about the activities of the Tribunal. |
В июне 1997 года Трибунал выпустил первый информационный бюллетень, содержащий информацию о деятельности Трибунала. |
The Tribunal may issue laissez-passer to the Members and officials of the Tribunal. |
Трибунал может выдавать членам и должностным лицам Трибунала пропуска. |
Following the practice of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the Tribunal is reviewing the possibility of reimbursing lost earnings. |
Следуя практике, применяемой Международным уголовным трибуналом по Югославии, Трибунал рассматривает возможность возмещения утраченного дохода. |
In that respect, the Rwanda Tribunal might benefit from lessons learned at the Tribunal for the Former Yugoslavia. |
В этом отношении Трибунал по Руанде может использовать уроки, усвоенные Трибуналом по бывшей Югославии. |
The statute of the Dispute Tribunal would stipulate that the Tribunal should adopt its own rules of procedure. |
В статуте Трибунала по спорам будет предусмотрено, что Трибунал принимает свой собственный регламент. |
To date, the Tribunal has concluded agreements with six countries on enforcing the sentences of the Tribunal. |
До настоящего времени Трибунал заключил соглашения с шестью странами по вопросу об отбывании наказаний, назначенных Трибуналом. |
There are currently 380 such counsel speaking one of the two working languages of the Tribunal who seek assignment at the Tribunal. |
В настоящее время назначение в Трибунал стремятся получить 380 таких защитников, владеющих одним из двух рабочих языков Трибунала. |
Recently, the Tribunal entered into an agreement with France on the enforcement of sentences imposed by the Tribunal on convicted persons. |
Недавно Трибунал достиг с Францией соглашения о приведении в исполнение приговоров, вынесенных Трибуналом осужденным лицам. |
The Special Tribunal may identify victims who have suffered harm as a result of the commission of crimes by an accused convicted by the Tribunal. |
Специальный трибунал может определять потерпевших, которым был причинен вред в результате совершения преступлений обвиняемым, осужденным Трибуналом. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda noted that the investigation was carried out with due transparency and collaboration from the Tribunal. |
Международный уголовный трибунал по Руанде отметил, что расследование было проведено при соблюдении должной транспарентности и при содействии со стороны Трибунала. |
Like the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the Tribunal for Rwanda is occupied with the most serious criminal acts committed against another human being. |
Подобно Международному трибуналу по бывшей Югославии, Трибунал занимается расследованием самых серьезных преступлений, совершенных человеком против человека. |
The Tribunal also intends to issue a Yearbook which will provide general information concerning the Tribunal's organization, activities and administration. |
Кроме того, Трибунал намеревается выпускать Ежегодник, в котором будет приводиться общая информация относительно организации, деятельности и административного функционирования Трибунала. |
The Tribunal has failed to have any significant impact, as was envisaged in Security Council resolution 955, which established the Tribunal. |
Трибунал не достиг существенного прогресса, как это было предусмотрено в резолюции 955 Совета Безопасности, согласно которой он и был учрежден. |
The Tribunal noted that the Nuremberg Tribunal had held that rearmament itself was not a crime. |
Трибунал отметил, что, согласно постановлению Нюрнбергского трибунала, ремилитаризация сама по себе преступлением не является. |
As a result, the Tribunal decided that the Department of Administration would be responsible for providing assistance to meetings of the Tribunal. |
В результате Трибунал постановил, что Департамент по вопросам администрации будет оказывать содействие в проведении заседаний Трибунала. |
The Tribunal trains persons in using Tribunal documents. |
Трибунал проводит подготовку в деле использования документов Трибунала. |
The Tribunal's staff is an indispensable element of the completion strategy and the Tribunal continues to suffer from the high turnover rate. |
Персонал Трибунала является незаменимым элементом стратегии завершения работы, и Трибунал продолжает страдать от большой текучести кадров. |
Of the 22 International Tribunal for the Former Yugoslavia staff having benefited from that measure, 3 did not return to the Tribunal. |
Из 22 сотрудников Международного трибунала по бывшей Югославии, воспользовавшихся этой мерой, 3 сотрудника в Трибунал не вернулись. |
The International Tribunal has continued to support initiatives to encourage information transfer between the region and the International Tribunal. |
Международный трибунал по-прежнему поддерживает инициативы по содействию информационному обмену между регионом и Международным трибуналом. |
No systematic Tribunal investigation has yet been carried out because of the fact that the Tribunal lacks the means to employ an investigator. |
Трибунал до настоящего времени не проводил на систематической основе расследований из-за отсутствия средств для найма следователя. |
The Tribunal informed the Board that the agreement usually lasted one year. |
Трибунал проинформировал Комиссию о том, что договор, как правило, действует один год. |
The Tribunal upheld the disciplinary measure of separation. |
Трибунал сохранил в силе дисциплинарную меру, предусматривающую увольнение со службы. |
The Tribunal concludes that there is. |
Трибунал делает вывод о том, что она существует. |
The Tribunal hears disputes in both essential and non-essential services. |
Трибунал рассматривает споры, связанные как с основными, так и вспомогательными видами обслуживания. |
The Tribunal continues to make steady progress in apprehending fugitives. |
Трибунал с неизменным успехом продолжает осуществлять аресты лиц, скрывающихся от правосудия. |