However, the Dispute Tribunal may decide to hold sessions at other duty stations as required. |
Однако при необходимости Трибунал по спорам может постановить провести сессии в других местах службы. |
The Dispute Tribunal shall assign cases to the appropriate Registry. |
Трибунал по спорам распределяет дела по подходящим Секретариатам Трибунала. |
The Dispute Tribunal may determine, on its own initiative, that summary judgement is appropriate. |
Трибунал по спорам может по собственной инициативе определить, что целесообразно вынести решение в порядке упрощенного производства. |
The Dispute Tribunal may exclude evidence which it considers irrelevant, frivolous or lacking in probative value. |
Трибунал по спорам может исключить доказательства, которые он считает не относящимися к делу, надуманными или не имеющими доказательной силы. |
The Dispute Tribunal may also limit oral testimony as it deems appropriate. |
Трибунал по спорам может также ограничить устные показания, когда считает это целесообразным. |
The Dispute Tribunal shall be supported by Registries, which shall provide all necessary administrative and support services to it. |
Трибунал по спорам опирается на поддержку своих Секретариатов, которые предоставляют ему всё необходимое административное и вспомогательное обслуживание. |
The Tribunal is in the process of relinquishing cells that are no longer required. |
Трибунал находится в процессе освобождения тюремных камер, необходимость в которых отпала. |
The Tribunal was not able to complete all trials in the first instance by the end of 2008. |
Трибунал не смог завершить все судебные разбирательства в первой инстанции к концу 2008 года. |
A further extension is required for the Tribunal to complete its work. |
Для того чтобы Трибунал смог закончить свою работу, потребуется дополнительно продлить сроки полномочий. |
As the Assembly knows, the Tribunal depends on State support and cooperation, and not only financially. |
Как известно Ассамблее, Трибунал полагается на поддержку и сотрудничество государств, причем не только в финансовом плане. |
The Tribunal was established by the Security Council to prosecute those most responsible for the genocide. |
Трибунал был учрежден Советом Безопасности для проведения судебного преследования тех, кто несет наибольшую ответственность за совершение геноцида. |
At the same time, the Tribunal is continually looking for new and creative ways to increase the productivity of our work. |
В то же время Трибунал постоянно ищет новые творческие пути повышения производительности нашей работы. |
One specific factor of critical concern to the Tribunal is the retention of its highly qualified staff. |
Одним из конкретных моментов, который беспокоит Трибунал, является удержание его высококвалифицированного персонала. |
During the reporting period, the Tribunal continued to expedite its proceedings. |
В течение отчетного периода Трибунал продолжал работать над ускорением темпов своих разбирательств. |
The Tribunal also focused its efforts on developing its downsizing strategy, which will begin to be implemented during the next biennium. |
Трибунал также сконцентрировал свои усилия на разработке стратегии сокращения, которая начнет реализовываться в течение следующего двухгодичного периода. |
The Tribunal made significant achievements in the reporting period: six judgements involving nine accused were delivered. |
В течение отчетного периода Трибунал добился значительных успехов: были вынесены шесть решений по делам, по которым проходили девять обвиняемых. |
The International Tribunal has long been aware that the length of its trials also depends on the complexity and breadth of the indictments. |
Международный трибунал давно осознал, что продолжительность его разбирательств также зависит от сложности и объемов обвинительных актов. |
The Tribunal will also closely monitor their implementation so that, where necessary, Rules will be amended. |
Трибунал будет также внимательно следить за их осуществлением, чтобы при необходимости можно было принять дополнения к этим правилам. |
The Tribunal has adopted numerous measures to speed up trials. |
Трибунал принял многочисленные меры для ускорения проведения судебных процессов. |
The Higher Tribunal also announced the conclusion of the investigation of the Anfal campaign. |
Верховный трибунал также объявил о завершении расследования кампании «Анфал». |
The Special Tribunal may meet away from its seat when it considers it necessary for the efficient exercise of its functions. |
Специальный трибунал может заседать за пределами своего места нахождения, когда он считает это необходимым для эффективного выполнения своих функций. |
The Tribunal intends to start several of the 10 new trials in January and February 2009. |
Трибунал намеревается начать рассмотрение нескольких из десяти новых дел в январе и феврале 2009 года. |
The Tribunal concluded that Japan's application was without object and that it was therefore not required to give a decision thereon. |
Трибунал заключил, что заявление Японии является беспредметным и что в связи с этим ему нет необходимости выносить свое определение по нему. |
The Tribunal also considered reports prepared by the Registry relating to legal issues concerning pipelines and genetic resources of the seabed. |
Кроме того, Трибунал рассмотрел подготовленные Секретариатом доклады по правовым вопросам, касающимся трубопроводов и генетических ресурсов морского дна. |
One delegation noted that simultaneous proceedings placed a burden on the parties and on the Tribunal. |
Одна делегация отметила, что одновременные разбирательства ложатся бременем как на участников, так и на Трибунал. |