Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
An ad hoc tribunal was appointed by the Federal Military Government to try the offenders arising out of that riot. Федеральным военным правительством был назначен специальный трибунал для рассмотрения дел правонарушителей, участвовавших в этих массовых беспорядках.
Moreover, an international tribunal was already in existence. К тому же, международный трибунал уже существует.
The war crimes tribunal in The Hague is a building-block in that edifice. Гаагский трибунал по рассмотрению военных преступлений является одним из конструктивных элементов этого здания.
The Special Representative reports the need for reform of the Clerics Court, which has tended to be an arbitrary and secretive tribunal. Специальный представитель сообщает о необходимости реформы церковного суда, который имеет тенденцию к превращению в произвольный и тайный трибунал.
Establish a special criminal tribunal at ICJ headquarters at The Hague to try the suspects. Подозреваемых судит специальный уголовный трибунал, учрежденный в штаб-квартире Международного Суда в Гааге.
The Group believes that a United Nations tribunal must have jurisdiction over crimes against humanity and genocide. Группа считает, что трибунал Организации Объединенных Наций должен обладать юрисдикцией в отношении преступлений против человечности и геноцида.
Human rights commissions carry the complaint before a tribunal or board of inquiry at no cost to the complainant. Передача жалобы комиссиями по правам человека в трибунал или комиссию по расследованию не связана с какими-либо расходами для истца.
They note that the appeal is to a special, ad hoc appellate tribunal whose members are also appointed by the Head of State. Они отмечают, что такая апелляция подается в специальный конституционный трибунал, члены которого также назначаются главой государства.
A similar tribunal should be set up to prosecute the perpetrators of atrocities in Cambodia. Аналогичный трибунал должен быть учрежден для наказания виновных в чудовищных преступлениях в Камбодже.
The Special Rapporteur was told that a war crimes tribunal should be created for Afghanistan. Специальному докладчику сообщили, что для Афганистана следует учредить трибунал по расследованию военных преступлений.
The Special Representative considers that only an international tribunal can guarantee international standards of justice, fairness and due process of law. Специальный представитель полагает, что лишь международный трибунал может гарантировать соблюдение международных стандартов правосудия, справедливости и должной правовой процедуры.
The Secretary-General emphasized that if such standards are to be met, the tribunal must be international in character. Генеральный секретарь подчеркнул, что, для того чтобы соблюсти такие стандарты правосудия, соответствующий трибунал должен быть международным по своему характеру.
On condition that such problems can be resolved, there would be advantages to establishing the international tribunal in Cambodia. Если такие проблемы можно будет решить, было бы предпочтительнее разместить международный трибунал в Камбодже.
It is difficult to perceive this tribunal as constituting the appropriate forum for cases of this nature. Представить создаваемый Трибунал в качестве соответствующего форума для рассмотрения дел подобного характера довольно трудно.
The tribunal should be given a close institutional link with the United Nations, to give it a universal authority. Трибунал должен иметь тесную организационную связь с Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы придать ему всемирный авторитет.
No doubt the tribunal will have the power to examine and rule on the exercise of such authority at relevant stages. Трибунал, безусловно, будет обладать полномочиями рассматривать и выносить постановления об исполнении таких функций на всех соответствующих этапах.
If the parties are unable to agree, they may apply to the rent tribunal, a special government authority. Если стороны не могут прийти к согласию, то они вправе обратиться в трибунал по делам аренды, являющийся специальным государственным органом.
The tribunal shall determine its own procedure and shall take its decision by majority vote, in accordance with applicable international law. Трибунал определяет свою собственную процедуру и принимает решение большинством голосов в соответствии с применимыми нормами международного права.
We encourage that international tribunal to continue safeguarding the rights of children when investigating war crimes and crimes against humanity. Мы призываем этот международный трибунал к продолжению деятельности в защиту прав детей при расследовании военных преступлений и преступлений против человечности.
The Guinea-Bissau authorities have requested that he be tried by a regional tribunal. Власти Гвинеи-Бисау попросили, чтобы его дело рассмотрел региональный трибунал.
On 4 March 2008, an appellate tribunal in Laayoune reduced their sentences to two years. 4 марта 2008 года Апелляционный трибунал в Эль-Аюне сократил их приговоры до двух лет.
(b) The settlement of trade disputes through the appointment of mediators for conciliation purposes and referral to the industrial tribunal. Ь) урегулирование профессиональных споров путем назначения посредников для целей примирения и обращения в промышленный трибунал.
We believe that the tribunal should also provide encouragement to Lebanon to fully shoulder its responsibilities. Мы считаем, что трибунал должен также побудить Ливан полностью взять на себя свою ответственность.
An independent international debt tribunal is needed to determine the legitimacy of debts and their eligibility for write-offs. Для определения законности долгов и того, подлежат ли они списанию, необходимо создать независимый международный трибунал по вопросам задолженности.
The tribunal will, in turn, promote consensus and internal stability in Lebanon. Такой трибунал, в свою очередь, будет способствовать достижению согласия и внутренней стабильности в Ливане.