| Special protective measures were taken by the Tribunal and the parties when the victims were heard. | Во время слушания потерпевших Трибунал и стороны приняли специальные меры охраны. |
| The International Criminal Tribunal for Rwanda has also submitted a request for additional judges. | Международный уголовный трибунал по Руанде также представил просьбу относительно дополнительных судей. |
| The Tribunal confirmed its approval of the Agreement on 12 March 1998. | Трибунал подтвердил принятие Соглашения 12 марта 1998 года. |
| The Tribunal is most grateful for the support of the United Nations in various and diverse respects. | Трибунал крайне признателен Организации Объединенных Наций за поддержку в различных и разнообразных аспектах. |
| The Tribunal extends its gratitude to the relevant authorities for their continued assistance and cooperation. | Трибунал выражает благодарность соответствующим властям за их постоянное содействие и сотрудничество. |
| During the first session the Tribunal held its first public sitting in conjunction with the ceremony of its formal inauguration. | На первой сессии Трибунал провел свое первое открытое заседание, посвященное церемонии его официальной инаугурации. |
| At its first session, the Tribunal began the consideration of its Rules. | На своей первой сессии Трибунал приступил к рассмотрению своего Регламента. |
| The Tribunal constituted its Chamber of Summary Procedure at its first session. | На своей первой сессии Трибунал образовал Камеру упрощенного производства. |
| The Tribunal has constituted its Chamber of Summary Procedure in accordance with article 15, paragraph 3, of the Statute. | В соответствии с пунктом 3 статьи 15 Статута Трибунал образовал Камеру упрощенного производства. |
| The Tribunal proposes that its accounting year be the calendar year. | Трибунал предлагает, чтобы его отчетный год соответствовал календарному. |
| The Tribunal has approved the design of its emblem and flag. | Трибунал утвердил рисунок своих эмблемы и флага. |
| By the end of 1997, the Tribunal will have reached an advanced stage in the work on its Rules. | К концу 1997 года Трибунал выйдет на продвинутый этап работы над своим Регламентом. |
| Based on its assessment of the experience and practice of existing international judicial bodies, the Tribunal intends to develop suitable Instructions to the Registrar. | Опираясь на свою оценку опыта и практики существующих международных судебных органов, Трибунал намеревается разработать надлежащие инструкции для Секретаря. |
| The Tribunal will develop rules, practices and procedures that will ensure the highest level of administrative and financial control. | Трибунал разработает нормы, практику и процедуры, которые будут обеспечивать самый строгий административно-финансовый контроль. |
| Awareness has also been heightened of the importance of giving victims access to the Tribunal and protecting them. | Повысилось также осознание важности предоставления пострадавшим доступа в Трибунал и обеспечения их защиты. |
| The Tribunal finally is trying cases on a continual basis. | Наконец, Трибунал рассматривает дела на постоянной основе. |
| As many representatives are aware, the Tribunal is currently dealing with the merits of a related case. | Как многим представителям известно, в настоящее время Трибунал занимается рассмотрением существа соответствующего дела. |
| The International Tribunal for the Law of the Sea has been established and has started its operation. | Был учрежден и начал свою работу Международный трибунал по морскому праву. |
| The Tribunal delivered its judgement only three weeks after the filing of the application. | Трибунал вынес постановление всего через три недели после подачи заявки. |
| The International Tribunal for the Law of the Sea has had several noteworthy achievements during the two years of its existence. | За два года своего существования Международный трибунал по морскому праву добился ряда значительных достижений. |
| The International Tribunal for the Law of the Sea is one of those institutions. | Международный трибунал по морскому праву является одним из таких учреждений. |
| The Tribunal acknowledges with thanks the generous recognition given to it in the draft resolution. | Трибунал выражает благодарность за великодушное признание его усилий в проекте резолюции. |
| The Tribunal represents and upholds the principle of the rule of law. | Трибунал олицетворяет собой и призван отстаивать принцип торжества права. |
| The Tribunal is the highest decision-making body in this respect. | Трибунал является высшей инстанцией в этой области. |
| A technical mission visited the Tribunal and is currently in the process of writing its report. | Трибунал посетила техническая группа, которая в настоящее время готовит свой доклад. |