Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
He observed that the swift approval given to the budget proposed by the Tribunal for 2003, reflected the efficient and serious manner in which the Tribunal had approached the matter. Он отметил, что оперативное утверждение предлагаемого бюджета Трибунала на 2003 год отражает ту эффективность и серьезность, которую Трибунал проявляет в подходе к данному вопросу.
The Rwanda Tribunal has agreed with the observations and recommendations of the Consultant on this matter and will not be adopting the Yugoslavia Tribunal system for the time being. Трибунал по Руанде согласился с замечаниями и рекомендациями консультанта по этому вопросу и пока что отказался от принятия системы, действующей в Трибунале по Югославии.
Further to the study of the Yugoslavia Tribunal system, the Rwanda Tribunal engaged a consultant on 5 May 2003 to look into the problem. В дополнение к исследованию системы, принятой в Трибунале по Югославии, 5 мая 2003 года Трибунал по Руанде привлек для изучения этой проблемы консультанта.
Additionally, in April 2000, the Tribunal occupied a second administrative building, requiring a similar security regime to that in place in the main Tribunal premises. Кроме того, в апреле 2000 года Трибунал занял второе административное здание, которое требует обеспечения режима безопасности, аналогичного тому, который поддерживается в основных помещениях Трибунала.
I welcome the voluntary contributions pledged by some Member States to support the activities of the Tribunal and I appeal for more such assistance to enable the Tribunal to carry out its tasks. Я приветствую взятие на себя некоторыми государствами-членами обязательства внести добровольные взносы с целью поддержать деятельность Трибунала и призываю увеличить объем этой помощи, с тем чтобы Трибунал мог выполнить возложенные на него задачи.
The Tribunal shares the Appeals Chamber, which is made up of five Judges and the same Prosecutor, with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Трибунал имеет общую с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии Апелляционную палату, в состав которой входят пять судей и тот же Обвинитель.
It is therefore imperative that the international community impress upon States and Entities the need to support and fully cooperate with the Tribunal: otherwise, the aims of the Security Council pursued in establishing the Tribunal would be defeated. В этой связи существует настоятельная потребность в том, чтобы международное сообщество убедило государства и образования в необходимости поддерживать Трибунал и в полной мере сотрудничать с ним; в противном случае не будут достигнуты цели, поставленные Советом Безопасности при учреждении Трибунала.
As referred to in the introduction to the present report, the Tribunal disposes of many different functions, a feature perhaps most marked in the Tribunal's Registry. Как говорилось во введении к настоящему докладу, Трибунал выполняет множество различных функций, что, пожалуй, наиболее наглядно прослеживается в деятельности Секретариата Трибунала.
He referred to article 20, paragraph 2, of the Statute of the Tribunal which opened the Tribunal to entities other than States parties. Она сослалась на пункт 2 статьи 20 Статута Трибунала, по которой Трибунал открыт для субъектов, не являющихся государствами-участниками.
This request was based on Security Council resolution 827 (1993) of 25 May 1993, which established the International Tribunal and adopted the Statute of the Tribunal. В основе этой просьбы лежала резолюция 827 (1993) Совета Безопасности от 25 мая 1993 года, которая учредила Международный трибунал и утвердила Устав Трибунала.
The Tribunal has put forth formal indictments against suspected perpetrators; reconfirmed those indictments by issuing internationally mandatory arrest warrants; and issued reports clearly identifying those countries and State authorities that are refusing to cooperate with the Tribunal. Трибунал предъявил официальные обвинительные заключения лицам, подозреваемым в совершении преступлений, еще раз подтвердил эти обвинения выдачей имеющих международную обязательную силу ордеров на арест и направил сообщения с четким указанием стран и государственных властей, отказывающихся сотрудничать с Трибуналом.
Besides the swift establishment of its normative and logistical infrastructure, the Tribunal's first indictment of eight suspects, and the subsequent confirmation of these indictments in November 1995, are indicative of the Tribunal's commitment to prosecute all suspects without delay. Помимо оперативного создания нормативной и материально-технической инфраструктуры, первичное предъявление обвинения Трибуналом восьми подозреваемым, а также последующее подтверждение этих обвинений в ноябре 1995 года свидетельствуют о том, что Трибунал преисполнен решимости осуществлять судебное преследование всех подозреваемых без проволочек.
In addition to this financial assistance, Belgium has given complete judicial cooperation by adopting, last March, a law which provides for the deferral of Belgian courts to the International Criminal Tribunal when that Tribunal so requests. В дополнение к этой финансовой помощи Бельгия всесторонне сотрудничает с Трибуналом в области судопроизводства, приняв в марте этого года закон, предусматривающий передачу бельгийскими судами производства по делам Международному уголовному трибуналу, когда Трибунал ходатайствует об этом.
The Tribunal's detention facilities will, however, have their own separate yard within the compound and a separate security system provided by the Tribunal. При этом помещения для содержания под стражей, предоставленные в распоряжение Трибунала, будут иметь свой отдельный двор в этом тюремном корпусе и отдельную систему охраны, которую установит Трибунал.
The Tribunal decided that it was premature to develop guidelines on the matter and that this view could be reassessed in the future in the light of the Tribunal's practice. Трибунал решил, что разрабатывать руководство по данному вопросу преждевременно и что в будущем к этому моменту можно было бы вернуться с учетом накопленного Трибуналом опыта.
He further notes that even French jurisdictions have admitted that the procedures before and decisions of the International Tribunal could justifiably be criticized. Cf. Seventeenth Criminal Chamber, Tribunal Correctionnel de Paris, 18 April 1991. Далее он отмечает, что даже французские суды признали, что процедуры и решения Международного трибунала можно обоснованно критиковать Ср. 17-я Палата по уголовным делам, исправительный трибунал Парижа, 18 апреля 1991 года.
Of the 45 individuals indicted by the Tribunal, 31 were apprehended by various States and handed over to the Tribunal for detention in its detention facilities. Из 45 лиц, которым Трибунал предъявил обвинение, различные государства задержали и передали Трибуналу 31 человека для содержания в следственном изоляторе Трибунала.
In order to support the Tribunal's workshop operation in Kigali, where vehicles are continually utilized for investigations, vehicles spare parts are currently being requisitioned by the Tribunal from overseas vendors. Для оказания содействия в налаживании работы авторемонтной мастерской Трибунала в Кигали, где автотранспортные средства постоянно используются для проведения следственных мероприятий, Трибунал в настоящее время заказывает запасные части у заграничных поставщиков.
Moreover, it is essential that the international community lives up to its commitments to the Tribunal: if the Government of the Federal Republic of Yugoslavia is unwilling to do so, KFOR must assist the Prosecutor in investigating crimes and ultimately arrest those indicted by the Tribunal. Кроме того, принципиально важно, чтобы международное сообщество демонстрировало свою приверженность Трибуналу: если правительство Союзной Республики Югославии не желает оказывать помощь, СПС должны помочь Обвинителю в расследовании преступлений и в конечном итоге в аресте тех лиц, которым Трибунал предъявит обвинения.
The Tribunal also has a Trust Fund, established in November 1994, to support the activities of the Tribunal, and cash contributions as at October 1997 totalled $7.4 million. Трибунал располагает также учрежденным в ноябре 1994 года Целевым фондом для оказания содействия в деятельности Трибунала, взносы наличными в который по состоянию на октябрь 1997 года составили в общей сложности 7,4 млн. долл. США.
In the same resolution, the Security Council adopted the statute of the Tribunal and requested the Secretary-General to make practical arrangements for the effective functioning of the Tribunal. В той же резолюции Совет Безопасности утвердил Устав Трибунала и просил Генерального секретаря принять практические меры к тому, чтобы Трибунал мог эффективно функционировать.
Three years after Security Council resolution 955 (1994), which set up the International Tribunal for Rwanda, it is worthwhile scrutinizing the functioning of the Tribunal meticulously and dispassionately, but also critically where necessary. Через три года после принятия резолюции 955 (1994) Совета Безопасности, в соответствии с которой был учрежден Трибунал по Руанде, стоит провести не только тщательный и беспристрастный, но и, в случае необходимости, критический анализ работы Трибунала.
A protocol of cooperation between the International Criminal Tribunal for Rwanda and the Government had been proposed by Rwanda in 1998, but the Tribunal had not responded. Предложение о подписании протокола о сотрудничестве между Международным уголовным трибуналом по Руанде и правительством было внесено Руандой в 1998 году, однако Трибунал не отреагировал на него.
In practical terms, as is well known, it has proved extremely difficult to achieve significant State cooperation, in particular by ensuring that States comply with the Tribunal's orders to arrest and deliver indicted persons to our Hague Tribunal. С практической точки зрения, как хорошо известно, оказалось чрезвычайно сложно добиться значительного сотрудничества с государственными учреждениями, в частности в обеспечении выполнения государствами предъявленных Трибуналом ордеров на арест и доставки обвиняемых в наш Трибунал в Гаагу.
Both the Tribunal and the Security Council must continue to urge those entities to recognize the necessity for them to give the Tribunal due cooperation. И Трибунал и Совет Безопасности должны и впредь настоятельно требовать от этих образований признания их обязанности оказывать Трибуналу должное содействие в его работе.