Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
In addition, their travel costs between the seat of the Tribunal and their normal places of residence will be borne by the Tribunal. Кроме того, Трибунал будет покрывать их путевые расходы в связи с поездками между местом пребывания Трибунала и их обычным местом жительства.
Finally, since inadequacy of resources cause delays in the Tribunal's administration of justice, we express our hope that the Tribunal will continue to receive stable and adequate financial, human and technical resources to ensure its effective functioning. Наконец, поскольку нехватка ресурсов приводит к задержкам в отправлении Трибуналом правосудия, мы выражаем надежду на то, что Трибунал будет и впредь получать стабильные и адекватные финансовые, людские и технические ресурсы для обеспечения его эффективного функционирования.
But thanks to the vigorous efforts of the Secretary-General and the office of the President of the Tribunal, the Tribunal now seems to be in a position better to discharge the duties defined in its mandate. В то же время создается впечатление, что в настоящее время, благодаря энергичным усилиям Генерального секретаря и Председателя Трибунала, Трибунал в состоянии более эффективно выполнять возлагаемые на него по мандату функции.
The Tribunal and the authorities of the Federal Republic of Germany are in the final stages of the negotiations on the Agreement relating to the privileges and immunities of the Tribunal in its headquarters State. Трибунал и власти Федеративной Республики Германии находятся на заключительном этапе переговоров по соглашению, касающемуся привилегий и иммунитетов Трибунала в государстве, в котором будет размещена его штаб-квартира.
Since the Tribunal is not expected to be in continuous session, it is not advisable to recruit on a permanent basis the full complement of staff needed to service meetings of the Tribunal. Поскольку Трибунал не будет, как ожидается, заседать непрерывно, весь контингент персонала, требуемый для обслуживания этих заседаний, на постоянной основе привлекать нецелесообразно.
And, naturally, it would be most welcome to the Tribunal if States parties were to give the most serious consideration to including the Tribunal in their choice of procedure. И, естественно, Трибунал приветствовал бы, если бы государства-участники рассмотрели самым серьезным образом возможность включения Трибунала в число выбранных ими процедур.
The Union fully supports the Tribunal and recalls that as long as all those indicted are not handed over to the Tribunal, an important prerequisite for national reconciliation and the rule of law will not be met. Союз полностью поддерживает Трибунал и напоминает, что до тех пор, пока все лица, которым были предъявлены обвинения, не будут переданы в распоряжение Трибунала, не будет выполнено важное условие для обеспечения национального примирения и правопорядка.
In line with the training initiatives described in the Secretary-General's programme for reform, the Tribunal will undertake a programme of training to improve the administrative and managerial skills of personnel throughout the three organs of the International Tribunal ($100,000). В соответствии с инициативами в области профессиональной подготовки, изложенными в программе реформы Генерального секретаря, Трибунал намерен приступить к осуществлению учебной программы в целях повышения административной и управленческой квалификации сотрудников всех трех органов Международного трибунала (100000 долл. США).
At the Tribunal's headquarters, the Office of the Prosecutor has requested one additional vehicle ($17,500) to be used to transport witnesses to and from the International Tribunal out of office hours. Что касается штаб-квартиры Трибунала, то Канцелярия Обвинителя запросила еще одно транспортное средство (17500 долл. США), которое будет использоваться для доставки свидетелей от места жительства в Международный трибунал и обратно после окончания рабочего дня.
The Tribunal's judgements were of enormous importance for the fair administration of the Organization and of the other entities whose staff came within the Tribunal's jurisdiction, and her delegation had the highest respect for the way in which it carried out its functions. Решения Трибунала имеют огромное значение для надлежащего управления Организацией и другими учреждениями, сотрудники которых подпадают под юрисдикцию Трибунала, и делегация ее страны с большим уважением относится к тому, как Трибунал выполняет свои функции.
Turning to the judicial work of the Tribunal, the President recalled that the Tribunal met from 11 to 23 December 2002 to deal with the "Volga" Case, the eleventh case submitted to it. Касательно судебной деятельности Трибунала Председатель отметил, что Трибунал заседал с 11 по 23 декабря 2002 года для рассмотрения одиннадцатого переданного ему дела - о судне «Волга».
The Meeting requested the Tribunal to negotiate bilateral agreements concerning tax reimbursements by States that levy national taxes on remuneration paid by the Tribunal and to report to the fourteenth Meeting of States Parties on progress made in that regard. Совещание просило Трибунал провести переговоры по двусторонним соглашениям относительно компенсации налогов государствами, которые облагают национальными налогами вознаграждение, выплачиваемое Трибуналом, и сообщить четырнадцдатому совещанию государств-участников о достигнутом в этой связи прогрессе.
Since the Tribunal has now been operational for more than six years, it has become necessary to review the functions assigned to staff members in order to adapt them to the evolving needs of the Tribunal. Поскольку Трибунал функционирует вот уже более шести лет, возникла необходимость произвести обзор [функций], поручаемых сотрудникам, чтобы адаптировать эти функции к меняющимся потребностям Трибунала.
In response to this request, the Tribunal is currently considering, in coordination with the Rwanda Tribunal, a proposal to conduct audits of defence teams by an independent team of experts (based away from The Hague and Arusha) to assess defence teams' costs. В настоящее время в ответ на эту просьбу Трибунал в координации с Трибуналом по Руанде рассматривает предложение о проведении группой независимых экспертов (базирующейся не в Гааге и Аруше) ревизии деятельности групп защиты для оценки их расходов.
In keeping with the statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda, in which it is requested to strengthen the courts and the judicial system of Rwanda, the Tribunal has organized a number of targeted seminars intended for the Rwandan judicial system. В соответствии с уставом Международного уголовного трибунала по Руанде, в котором предлагается укрепить суды и судебную систему Руанды, Трибунал провел несколько специальных семинаров для работников руандийской судебной системы.
The Tribunal engaged defence counsel in discussion to better explain the reasons and rationale behind the measures taken and to assure defence counsel that the legal aid reform programme is implemented in strict compliance with the provisions of the Tribunal's basic documents. Трибунал вступил в переговоры с адвокатами защиты, с тем чтобы более подробно разъяснить причины и обоснованность принимаемых мер и заверить адвокатов защиты в том, что программа реформы системы юридической помощи осуществляется в строгом соответствии с положениями базовых документов Трибунала.
The President of the Meeting noted that States needed to be familiar with the Tribunal's internal judicial practice and the guidelines for the preparation and submission of cases before the Tribunal, in order to avail themselves of its dispute settlement services. Председатель совещания отметил, что для того, чтобы государства могли пользоваться услугами Трибунала в плане урегулирования споров, им необходимо знакомство с внутренней практикой судопроизводства в Трибунале и с руководящими принципами, касающимися подготовки и представления дел в Трибунал.
The Department of Management and the Office of Legal Affairs further stated that the OIOS proposal did not take into account article 7 of the Tribunal's statute, which prohibits a direct appeal to the Tribunal except when the Secretary-General agrees to it. Далее Департамент по вопросам управления и Управление по правовым вопросам заявили, что в предложении УСВН не учитываются положения статьи 7 статута Трибунала, в которой запрещается прямо обращаться с апелляцией в Трибунал без согласия Генерального секретаря.
To satisfy this need the Tribunal in May 2004 held the first in a projected series of community events in Bosnia and Herzegovina intended to bridge the gap between the Tribunal and communities most affected by crimes dealt with in cases at The Hague. С учетом этой потребности Трибунал в мае 2004 года провел первое из запланированной серии общинных мероприятий в Боснии и Герцеговине, предназначенных для преодоления разрыва между Трибуналом и общинами, наиболее пострадавшими от преступлений, рассматриваемых в Гааге.
The Tokyo Tribunal expressed its complete agreement with the opinion of the Nuremberg Tribunal on these issues in reaching its own conclusion that "aggressive war was a crime at international law long prior to the date of the Declaration of Potsdam". Токийский трибунал выразил полное согласие с мнением Нюренбергского трибунала по этим вопросам, сделав свой собственный вывод, что "агрессивная война являлась преступлением по международному праву задолго до принятия Потсдамской декларации".
The Tribunal observed: "Under the Charter of the Tribunal the planning, preparation, initiation or waging of a war in violation of international law, treaties, agreements or assurances is declared to be a crime. Трибунал отметил: «Согласно Уставу Трибунала, планирование, подготовка, развязывание или ведение войны в нарушение международного права, договоров, соглашений или заверений объявляется преступлением.
With regard to the Tribunal for the Law of the Sea, Japan attaches great importance to the role that the Tribunal plays in the maintenance of the order and stability of the ocean. Что касается Трибунала по морскому праву, то Япония придает большое значение той роли, которую Трибунал играет в поддержании порядка и стабильности в вопросах океана.
By resolution 1481 the Council amended the statute of the International Tribunal for the Former Yugoslavia to allow ad litem judges to also adjudicate in pre-trial proceedings in cases other than those for which they are appointed on the Tribunal. На основании резолюции 1481 Совета была внесена поправка в Устав Международного трибунала по бывшей Югославии, позволяющая судьям ad litem также выносить судебные решения в ходе досудебного разбирательства не только по делам, для рассмотрения которых они были назначены в Трибунал, но и по другим делам.
Recent statistics show that in a significant majority of cases where staff members proceed to the Dispute Tribunal following receipt of a management evaluation, the outcome of the case has remained unchanged following review by the Tribunal. Последние статистические данные показывают, что в подавляющем большинстве случаев, когда сотрудники обратились в Трибунал по спорам после получения результатов управленческой оценки, решение по делу оставалось неизменным после его рассмотрения Трибуналом.
The Tribunal decided to hold its fifteenth session from 10 to 21 March 2003 to deal with organizational and administrative matters and other matters having a bearing on the judicial work of the Tribunal. Трибунал постановил провести свою пятнадцатую сессию 10 - 21 марта 2003 года, посвятив ее организационным и административным вопросам, а также другим вопросам, имеющим отношение к его судебной работе.