Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
The Tribunal concurred with JAB and the Secretary-General on the first issue, namely, that the applicant had received sufficient satisfaction. Трибунал согласился с ОАК и Генеральным секретарем по первому вопросу, а именно с тем, что заявитель получил достаточную компенсацию.
Also in January, a delegation from the former Yugoslav Republic of Macedonia visited the Tribunal to discuss cooperation and the draft law on cooperation. Кроме того, в январе делегация из бывшей югославской Республики Македония посетила Трибунал для обсуждения вопросов сотрудничества и разработки законопроекта о сотрудничестве.
The Tribunal on 17 January 2000 received an application from the Government of Panama against the Government of France for the prompt release of a vessel. 17 января 2000 года Трибунал получил заявление от правительства Панамы с просьбой предписать правительству Франции незамедлительно освободить судно.
The Committee notes from paragraph 13 of the report that the length of the proceedings is a serious issue that the Tribunal intends to address. На основании пункта 13 доклада Комитет отмечает, что чрезмерная продолжительность судебного разбирательства представляет собой серьезную проблему, которую Трибунал намерен решить.
What lessons has the Tribunal drawn from all of this? Какие же уроки выносит Трибунал из всего этого?
As regards the recruitment of relatives by the defence counsel, the Tribunal has established an internal procedure for the vetting of defence team members. Что касается использования адвокатами защиты услуг родственников обвиняемых, то Трибунал установил внутренние процедуры проверки членов групп защиты.
However, owing to urgent operational requirements, the Tribunal continues to rely on the use of temporary posts in view of the unavailability of permanent posts within the current budget. Однако в целях удовлетворения неотложных оперативных потребностей Трибунал продолжает использовать услуги временных сотрудников, поскольку текущий бюджет не предусматривает постоянных должностей.
So we regret that this record has on two recent occasions been undermined by contradictory public messages from Serbia accusing the Tribunal of bias. Поэтому мы сожалеем, что в двух недавних случаях это сотрудничество было омрачено публичными заявлениями со стороны Сербии, обвиняющей Трибунал в необъективности.
Sufficient resources are necessary in order to enable the Tribunal to carry forward investigations and prosecutions in a proper and expedient manner and to increase its activity. Трибунал нуждается в значительных ресурсах для проведения надлежащих и оперативных расследований и судебных преследований, а также для расширения своей деятельности.
With the assistance of several experts made available to the Tribunal by Member States, her Office has interviewed over 3,000 witnesses and carried out several thousand exhumations. Опираясь на помощь нескольких экспертов, командированных в Трибунал государствами-членами, ее Канцелярия опросила около 3000 свидетелей и провела несколько тысяч эксгумаций.
One must be careful to avoid charging as having bias institutions that are as clearly impartial as the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Необходимо тщательно избегать обвинений в необъективности в адрес таких явно беспристрастных институтов, как Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии.
Since that arrangement did not materialize, the Tribunal was compelled to carry out the remodelling and reconfiguring of the building, resulting in the overexpenditures mentioned above. Поскольку этого не произошло, Трибунал был вынужден самостоятельно провести переоборудование и перепланировку здания, следствием чего стал вышеупомянутый перерасход.
As detailed in the present report, the Tribunal is now operating at full capacity and is conducting six simultaneous first instance trials every day. Как подробно охарактеризовано в настоящем докладе, Трибунал теперь функционирует на полную мощность и ведет шесть одновременных судебных процессов первой инстанции ежедневно.
On balance, we wish to express our appreciation that the Tribunal has demonstrated its determination to take aboard the recommendations by the Group of Experts. В целом мы хотим выразить нашу признательность за то, что Трибунал продемонстрировал решимость учесть вынесенные Группой экспертов рекомендации.
The Tribunal will also publish, on a regular basis, the Report of Judgments, Orders and Advisory Opinions and the Pleadings, Minutes of Public Sittings and Documents. Трибунал будет также публиковать на регулярной основе доклад о решениях, постановлениях и консультативных заключениях и сборник состязательных бумаг, отчетов об открытых заседаниях и документов.
In these cases the Tribunal has engaged in clarifying the rule contained in article 292 of the Convention with respect to the prompt release of vessels. В этих случаях Трибунал занимался уточнением содержащегося в статье 292 Конвенции правила в отношении незамедлительного освобождения судов.
That declaration will reaffirm my Government's trust in the institutions created 20 years ago, such as the International Tribunal for the Law of the Sea. Это заявление подтвердит веру моего правительства в такие созданные 20 лет назад институты, как Международный трибунал по морскому праву.
However, the Tribunal is well placed, under the provisions of UNCLOS, to consider binding decisions based on the interpretation and implementation of the Convention. Однако Трибунал имеет все возможности для рассмотрения, согласно положениям ЮНКЛОС, обязательных решений, основанных на толковании и осуществлении Конвенции.
The International Tribunal for the Law of the Sea plays a crucial role in maintaining the integrity of the Convention as a whole. Международный трибунал по морскому праву играет жизненно важную роль в сохранении целостности Конвенции.
The International Tribunal for the Law of the Sea is playing an increasingly important role in settling maritime disputes and maintaining the order of the oceans. Международный трибунал по морскому праву играет все более важную роль в разрешении морских споров и поддержании порядка на морях.
In the context of Africa, in particular, the International Criminal Tribunal for Rwanda has served important functions of accountability, reconciliation, deterrence and peace-building. В контексте Африки, в особенности, Международный уголовный трибунал по Руанде выполняет важные функции в области обеспечения подотчетности, примирения, сдерживания и миростроительства.
The ITLOS Statute contemplates a Tribunal which will not be permanently in session and which therefore necessitates a more differentiated system of remuneration. Статут МТМП предусматривает трибунал, который не будет заседать постоянно и который по этой причине требует более дифференцированной системы вознаграждения.
The Tribunal did not decide that an unjustified belief by the United States as to the existence of a breach would have been sufficient. Трибунал не принял решение в отношении того, было ли бы достаточно необоснованного убеждения Соединенных Штатов в наличии нарушения.
My delegation notes with satisfaction that the International Tribunal for the Law of the Sea is playing a more prominent role in resolving maritime disputes. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что Международный трибунал по морскому праву играет все более важную роль в урегулировании морских споров.
When setting up the ICTR, the Security Council was convinced that the Tribunal would contribute to the process of national reconciliation and the restoration and maintenance of peace. Учреждая МУТР, Совет Безопасности был уверен, что Трибунал будет способствовать процессу национального примирения и восстановлению и поддержанию мира.