The previous year saw the International Tribunal submit its reform plan to the Security Council, which adopted it in November 2000. |
В предыдущем году Международный трибунал представил свой план реформ Совету Безопасности, который в ноябре 2000 года утвердил его. |
The Tribunal then began to implement the reforms. |
После этого Трибунал приступил к осуществлению реформ. |
Furthering the efforts to institute internal reforms, the International Tribunal also streamlined many of the rules of procedure and evidence. |
В рамках дальнейших усилий по проведению внутренних реформ Международный трибунал также рационализировал многие правила процедуры и доказывания. |
On the recommendation of the Advisory Committee (A/55/643, para. 18), the Tribunal has instituted two-year contracts for staff members. |
По рекомендации Консультативного комитета (А/55/643, пункт 18) Трибунал учредил систему двухгодичных контрактов для сотрудников. |
The Supreme Tribunal did not give any reasons. |
Высший трибунал не сообщил о причинах такого решения. |
5.11 Claims were then brought to the Waitangi Tribunal, which issued its report on 6 November 1992. |
5.11 После этого претензии были переданы в трибунал Вайтанги, который 6 ноября 1992 года выпустил свое заключение по этому вопросу. |
We are certain that the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia will benefit from his profound practical and legal expertise. |
Мы уверены в том, что Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии сможет надлежащим образом использовать его огромный практический и юридический опыт. |
The Act creates a Human Rights Tribunal, which hears cases alleging violations of the Act. |
Законом учрежден трибунал по правам человека, который заслушивает иски о нарушении его положений. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda anticipates that trials involving up to 21 accused will be ongoing during 2008. |
Международный уголовный трибунал по Руанде предполагает, что в 2008 году будут проводиться судебные процессы над 21 обвиняемым. |
In June 2001, the General Assembly elected 27 of those candidates to the Tribunal. |
В июне 2001 года Генеральная Ассамблея избрала 27 из этих кандидатов в Трибунал. |
The Tribunal transferred three convicted persons to Member States to serve their sentences: two to Finland and one to Germany. |
Трибунал передал трех осужденных государствам-членам - двоих Финляндии и одного Германии - для отбытия в этих странах срока их наказания. |
The Tribunal made significant advances during the past year. |
За последний год Трибунал добился значительного прогресса в своей работе. |
This situation is aggravated by the difficulties in recruiting new staff as the Tribunal moves closer to completion. |
Эта ситуация усугубляется трудностями, связанными с набором новых сотрудников по мере того, как Трибунал приближается к завершению своей работы. |
With their assistance, the International Tribunal has demonstrated to the world that fighting impunity while upholding due process norms is possible. |
С их помощью Международный трибунал продемонстрировал миру, что борьба с безнаказанностью при соблюдении надлежащих процедур вполне возможна. |
That brings into focus the role and the responsibilities of existing institutions, including the Hague Tribunal. |
Это заставляет сосредоточивать внимание на роли и обязанностях существующих институтов, включая Трибунал в Гааге. |
At its seventh session, the Tribunal expressed its consent to and appreciation for a donation by the Korea Foundation to the Library. |
На своей седьмой сессии Трибунал выразил свое удовлетворение и признательность Корейскому фонду за предоставленную библиотеке субсидию. |
The Tribunal provides support to the local judiciary and prosecutors in the region, as further described in the completion strategy. |
Трибунал оказывает поддержку местным судебным органам и обвинителям в регионе, как указывается в докладе о стратегии завершения работы. |
At its seventh session, the Tribunal approved its policy regarding judges' entitlement to daily subsistence allowance payments. |
На своей седьмой сессии Трибунал утвердил свою политику в отношении права судей на выплату им суточной надбавки. |
The Tribunal made its Order in these cases on 27 August 1999. |
Трибунал вынес свое постановление по этим делам 27 августа 1999 года. |
The Tribunal will meet twice in 2001 to carry out functions not necessarily related to cases. |
В 2001 году Трибунал дважды соберется для осуществления функций, которые не обязательно будут связаны с разбором дел. |
The Tribunal is extremely concerned about that escape and has requested a full report from the Bosnia and Herzegovina authorities. |
Трибунал серьезно озабочен его побегом и запросил у властей Боснии и Герцеговины всю информацию в связи с этим. |
The Tribunal is hopeful that those authorities and other States, will do all in their power to return Stankovic to custody. |
Трибунал надеется, что власти этой страны и другие государства сделают все возможное для задержания Станковича. |
Concerning those issues, the Tribunal and, in particular, the Prosecutor have developed specific steps on the path to completion. |
Что касается этих вопросов, то Трибунал и, в частности, Обвинитель разрабатывают конкретные меры в рамках стратегии завершения работы. |
Since then, international justice and the International Tribunal have made considerable progress. |
С тех пор Международное правосудие и Международный трибунал добились значительного прогресса. |
He also recalled the ways in which jurisdiction could be conferred upon the Tribunal, including by notification of a special agreement. |
Он также напомнил о том, каким образом на Трибунал может быть возложена юрисдикция, в том числе посредством уведомления об особой договоренности. |