Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибунал

Примеры в контексте "Tribunal - Трибунал"

Примеры: Tribunal - Трибунал
In response, the President urged the Security Council to take measures to help the Tribunal to find practicable solutions to address this issue as the Tribunal approaches the completion of its work. С учетом этого Председатель настоятельно призвал Совет Безопасности принять меры для того, чтобы помочь Трибуналу найти практически возможные решения этой проблемы по мере того, как Трибунал приближается к завершению своей работы.
In addition, over the course of the past year, in order to prepare the necessary legal reflection on themes likely to be addressed by the Tribunal, the President organized a series of 12 seminars that were open to all Tribunal staff. Кроме того, для подготовки необходимых правовых соображений по темам, с которыми скорее всего столкнется Трибунал, Председатель организовал на протяжении прошедшего года серию из 12 семинаров, открытых для всех сотрудников Трибунала.
In December 2009, the Special Tribunal for Lebanon signed a memorandum of understanding with the Special Court for Sierra Leone regarding the co-location of The Hague sub-office of the Court on the premises of the Tribunal, and it is now hosting the Court. В декабре 2009 года Специальный трибунал по Ливану подписал меморандум о взаимопонимании со Специальным судом по Сьерра-Леоне относительно совместного размещения гаагского подотдела Специального суда в помещениях Трибунала, и сейчас Суд там и располагается.
Accordingly, those who established the Tribunal in 2007 contemplated that, upon the creation of the Tribunal, the Prosecutor would assume leadership over the investigation that had been conducted by the Lebanese authorities with the assistance of the International Independent Investigation Commission. Соответственно, те, кто создал Трибунал в 2007 году, предполагали, что после создания Трибунала Обвинитель возьмет на себя руководство расследованием, которое проводилось ливанскими властями при помощи Международной независимой комиссии по расследованию.
On 25 October 2010, in the context of United Nations Day, the Tribunal awarded prizes to the winners of an essay and drawing competition on the theme "The role of the Tribunal in promoting international justice". 25 октября 2010 года по случаю Дня Организации Объединенных Наций Трибунал наградил призами победителей конкурса на лучшее сочинение и рисунок, посвященные теме «Роль Трибунала в деле поощрения международного правосудия».
Tunisia, having made a declaration under article 287 of the Convention and choosing to settle disputes through the Tribunal, welcomes the positive trend in the submission of disputes to that institution and will continue to support the Tribunal's valuable work in that field. Тунис сделал заявление согласно статье 287 Конвенции, отдав предпочтение урегулированию споров через Трибунал, а также поддержал позитивную тенденцию вынесения споров на рассмотрение этого учреждения и будет продолжать поддерживать важную работу Трибунала в этой области.
The Chinese Government always attaches importance to the significant role of the Tribunal in the peaceful settlement of maritime disputes and in the maintenance of international maritime order, and it supports the Tribunal in fulfilling its responsibilities in line with the provisions of the Convention. Китайское правительство всегда уделяет внимание важной роли Трибунала в мирном урегулировании морских споров и в поддержании международного морского порядка и поддерживает Трибунал в выполнении его обязанностей в соответствии с положениями Конвенции.
In addition, the Tribunal has been working in close cooperation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia, under the lead of the Archives and Records Management Section, towards the development of a common policy of retention and preservation for all records of the Tribunals. Кроме того, ориентируемый Секцией ведения архивов и документации, Трибунал в тесном сотрудничестве с Международным трибуналом по бывшей Югославии работает над выработкой общей политики в отношении сохранения и обеспечения сохранности всех документов Трибунала.
I acknowledge the efforts made to assist the Tribunal by the General Assembly in its resolution 63/256 of 24 December 2008, pursuant to which the Tribunal is able to offer critical staff longer contracts, thereby alleviating some of their job insecurity. Я признаю усилия по оказанию помощи Трибуналу, предпринятые Генеральной Ассамблеей, принявшей резолюцию 63/256 от 24 декабря 2008 года, в соответствии с которой Трибунал может предлагать высококвалифицированным сотрудникам более продолжительные контракты, с тем чтобы они почувствовали себя более безопасно в плане занятости.
Outreach also organized numerous visits to the Tribunal to enable members of the judiciary, journalists and students to meet with Tribunal staff members and openly discuss the legal and social issues facing their countries. Программа также организовала многочисленные визиты в Трибунал, для того чтобы сотрудники судебных органов, журналисты и студенты могли встретиться с сотрудниками Трибунала и в открытой манере обсудить правовые и социальные проблемы, с которыми сталкиваются их страны.
The two new cases the Tribunal has adjudicated this year were confined to instances where the jurisdiction of the Tribunal is a compulsory one, namely prompt release of vessels and crews. Оба новых дела, по которым Трибунал вынес в нынешнем году свои решения, касались ситуаций, в которых юрисдикция Трибунала является обязательной, - в частности незамедлительного освобождения судов и их экипажей.
These meetings offered the opportunity to inform, in greater detail, these bodies and representatives on the progress and challenges in the completion of the Tribunal's work as well as to capture their views and concerns as the Tribunal moves towards the end of its activities. На этих встречах он имел возможность более подробно информировать эти органы и представителей о прогрессе и сложных задачах, связанных с завершением работы Трибунала, а также выслушать их мнения и озабоченность по поводу того, как Трибунал продвигается к заключительному этапу своей работы.
The Tribunal shall hold a plenary session once a year (normally during the last quarter of the year), for the purpose of election of officers and any other matters affecting the administration or operation of the Tribunal. Трибунал проводит пленарную сессию один раз в год (обычно в последнем квартале года) для цели выборов должностных лиц и решения любых других вопросов, касающихся управления Трибуналом или его функционирования.
The President shall designate the three members of the Tribunal who, in accordance with article 3 of the Statute, shall constitute the Tribunal for the purpose of sitting in each particular case or group of cases. Председатель назначает трех членов Трибунала, которые, в соответствии со статьей 3 статута, будут составлять Трибунал для цели рассмотрения конкретного дела или группы дел.
Their opposition was grounded in their belief that the Tribunal was "anti-Serb" and that, because of this bias on the part of the Tribunal, there was nothing positive to expect from the establishment of such Centres. Их отрицательная реакция основывалась на убеждении в том, что Трибунал является «антисербским» и что из-за его предвзятости от создания таких центров не следует ожидать ничего хорошего.
The President or, when the Tribunal is in session, the Tribunal may permit an applicant to be represented by a retired staff member of the United Nations or one of the specialized agencies. Председатель или, в период проведения сессий Трибунала, Трибунал может разрешить заявителю быть представленным вышедшим на пенсию сотрудником Организации Объединенных Наций или одного из специализированных учреждений.
The Tribunal was in the process of negotiating the possible transfer of cases to national jurisdictions; however, several constraints were identified by the Tribunal, which may prevent the transfer of certain cases. Трибунал находился в процессе переговоров по вопросу о возможной передаче дел в национальные суды, однако Трибуналом были выявлены некоторые препятствия, которые могут помешать передаче определенных дел.
The Tribunal informed the Board that, given the technical difficulties encountered in the two major duty stations of the Tribunal, some staff members' performance appraisals for the period 2002-2003 were done manually. Трибунал проинформировал Комиссию о том, что ввиду технических трудностей, возникших в двух основных местах расположения Трибунала, служебные аттестации некоторых сотрудников за период 2002-2003 годов производились без использования технических средств.
The Tribunal indicated that it had reviewed the existing procedures and improved controls with respect to the final salaries and separation payments made for staff members leaving the Tribunal. Трибунал сообщил, что он пересмотрел действующие процедуры и улучшил контроль за их соблюдением в том, что касается выплаты последних окладов и выплат сотрудникам, увольняющимся из Трибунала.
Against the backdrop of Security Council resolution 1757 (2007), the Commission is working to ensure a smooth handover between the Commission and the Special Tribunal for Lebanon when the Tribunal begins to function. Исходя из положений резолюции 1757 (2007) Совета Безопасности, Комиссия стремится обеспечить гладкую передачу дел от Комиссии Специальному трибуналу по Ливану к моменту, когда Трибунал начнет функционировать.
The Tribunal decided to hold its twenty-first session from 6 to 17 March 2006 to deal with legal matters having a bearing on the judicial work of the Tribunal and other organizational and administrative matters. Трибунал постановил провести свою двадцать первую сессию 6 - 17 марта 2006 года для рассмотрения правовых вопросов, имеющих отношение к судебной работе Трибунала, и других организационных и административных вопросов.
He further indicated that the Tribunal was considering the possibility of establishing a new chamber for maritime delimitation and that it had decided to establish a Committee on Public Relations to promote the work of the Tribunal and maintain its relations with other international organizations and institutions. Он также указал, что Трибунал рассматривает возможность учреждения новой камеры по делимитации морских границ и что он принял решение об учреждении Комитета по связям с общественностью для содействия работе Трибунала и поддержания своих отношений с другими международными организациями и учреждениями.
In addition he provided examples of jurisdictional clauses and other references presented in the guide to assist States in conferring jurisdiction on the Tribunal and preparing the necessary documentation prior to approaching the Tribunal. Кроме того, он представил примеры юрисдикционных оговорок и другие содержащиеся в Справочнике ссылки, предназначенные для оказания помощи государствам в передаче дел Трибуналу и подготовке необходимой документации до обращения в Трибунал.
As the United Nations has not so far determined a separate rate applicable to Hamburg, the Tribunal has used The Hague as a comparator for the purpose of budgeting common staff costs with respect to the budgets of the Tribunal for the financial periods from 1996 to 2005-2006. Поскольку Организация Объединенных Наций до сих пор не установила ставку конкретно для Гамбурга, в качестве компаратора при установлении общих расходов по персоналу в бюджетах Трибунала на финансовые периоды с 1996 года по 2005 - 2006 годы Трибунал использовал Гаагу.
Furthermore, the Tribunal continues to provide support to capacity-building in Rwanda, and put strategies in place to address the legacy and residual issues which will arise after the closure of the Tribunal. Кроме того, Трибунал продолжает содействовать созданию потенциала в Руанде и разрабатывает стратегии для решения вопросов наследия и остаточных вопросов, которые будут возникать после закрытия Трибунала.