| Mr. Gupta (India) said that the Tribunal was a necessary and valuable part of the United Nations system. | Г-н Гупта (Индия) говорит, что Трибунал является необходимым и ценным компонентом системы Организации Объединенных Наций. |
| The Tribunal had issued over 900 judgements since 1949. | С 1949 года Трибунал принял свыше 900 решений. |
| Moreover, the Court had itself decided that the Tribunal should be competent to hear appeals from its own staff members. | Кроме того, Суд сам постановил, что Трибунал компетентен рассматривать апелляции сотрудников Суда. |
| Public servants can appeal to the Public Servants' Tribunal. | Государственные служащие могут обращаться с такими жалобами в Трибунал гражданской службы. |
| As was also stated in my last report, the International Tribunal has introduced an e-Court system to its proceedings. | Как также отмечалось в моем предыдущем докладе, Международный трибунал применил в своей работе электронную систему судопроизводства. |
| For a decade, the Tribunal has repeatedly called on Member States to ensure the arrest of those fugitives, without result. | Трибунал на протяжении вот уже десятилетия призывает государства-члены обеспечить арест этих беглецов, но безрезультатно. |
| The Tribunal has always found customary international law applicable. | Этот Трибунал всегда заявлял о применимости обычного международного права. |
| They were only "evolving international law" that, absent a specific authorization, a Tribunal could not apply. | Они являлись лишь "эволюционирующими элементами международного права", которые Трибунал не может применять без конкретной санкции. |
| The Tribunal did not, however, consider that following the European Community regulation would have constituted a bar for the procedure under OSPAR. | Однако Трибунал не согласился с тем, что выполнение предписания Европейского сообщества представляло собой препятствие для процедуры в соответствии с ОСПАР. |
| The Tribunal has received funds from the European Commission, which will be used to set up information centres in the various provinces within Rwanda. | Трибунал получил средства от Европейской комиссии, которые будут использованы для создания информационных центров в различных провинциях Руанды. |
| It would introduce an unacceptable disparity in the treatment of the persons accused by the Tribunal. | Это привело бы к неприемлемой разнице в обращении с лицами, которым Трибунал предъявил обвинения. |
| We also encourage the Tribunal to implement the recommendations made by the Swedish auditor concerning improving detention conditions. | Мы также призываем Трибунал выполнить рекомендации, вынесенные шведским аудитором в целях улучшения условий содержания задержанных лиц. |
| We encourage the Tribunal to keep up that momentum in accordance with its completion strategy. | Мы призываем Трибунал сохранить этот импульс в соответствии с его стратегией завершения работы. |
| The Tribunal must maintain maximum effort to rationalize its working methods and increase its efficiency. | Трибунал должен и впредь прилагать максимальные усилия в целях рационализации своих методов работы и повышению ее эффективности. |
| Another international court was the Special Tribunal for Cambodia, which was very active, its first trial having involved five detainees. | Еще один международный судебный орган - Специальный трибунал по Камбодже - проявляет большую активность в ходе первого процесса по делу с пятью обвиняемыми. |
| Since my most recent presentation before you, the Tribunal has continued to focus its energy on completing its work as expeditiously as possible. | Со времени моего самого последнего выступления перед вами Трибунал продолжает направлять свои основные усилия на как можно скорейшее завершение своей работы. |
| Statistics concerning the ICTY indicate that the Tribunal is far along in its completion strategy. | Статистика, касающаяся работы МТБЮ показывает, что Трибунал далеко продвинулся по пути осуществления своей стратегии завершения работы. |
| The Tribunal embarked upon the considerations of its completion strategy. | Трибунал приступил к рассмотрению стратегии завершения выполнения своего мандата. |
| The Tribunal must continue to enjoy this cooperation, which is crucial to the accomplishment of its mandate. | Трибунал должен по-прежнему получать такое содействие, поскольку это является чрезвычайно важным для выполнения его мандата. |
| The Tribunal has drafted a strategy that was submitted to the Security Council on 23 July 2002. | Трибунал подготовил проект такой стратегии, который был представлен на рассмотрение Совета Безопасности 23 июля 2002 года. |
| In response, the Tribunal had established 120 performance indicators for its judicial process. | В связи с этим Трибунал разработал 120 показателей работы для своего процесса судопроизводства. |
| We ask the Tribunal to share whether it expects any further cases that deal with the RPF. | Мы просим Трибунал поделиться информацией о том, ожидает ли он появления новых дел, связанных с ПФР. |
| There can be no doubt that the Tribunal has so far worked to overcome its teething problems and to fulfil its mandate. | Можно не сомневаться в том, что Трибунал уже прилагает усилия для преодоления болезней роста и осуществления своего мандата. |
| For the International Criminal Tribunal for Rwanda to successfully carry out its assignments it must be adequately funded. | Для того чтобы Международный уголовный трибунал по Руанде успешно справлялся со своими задачами, его необходимо надлежащим образом финансировать. |
| Despite these achievements, however, the Tribunal is still a long way from having fulfilled its mission. | Тем не менее, несмотря на эти достижения, Трибунал по-прежнему далек от выполнения возложенной на него задачи. |