| In establishing the Tribunal, the Council took an historic decision to restore international peace and security through the vehicle of international justice. | Учредив Трибунал, Совет принял историческое решение восстановить международный мир и безопасность посредством механизма международного правосудия. |
| The Tribunal made a finding in favour of the complainants. | Трибунал вынес решение в пользу истцов. |
| Appeals on points of law can be made from the Tribunal to the Court of First Instance. | С правовыми вопросами трибунал может обращаться в Суд первой инстанции. |
| The decision of the Tribunal is yet to be issued. | Трибунал еще не вынес своего решения. |
| The Tribunal has constituted an Advisory Panel for assignment of defence counsel. | Трибунал учредил Консультативную группу для назначения адвокатов защиты. |
| The Tribunal is studying the possible modalities and legal consequences of such an order. | Трибунал занят изучением возможных механизмов и правовых последствий вынесения таких распоряжений. |
| Despite its considerable administrative difficulties, the Tribunal had enjoyed some measure of success. | Несмотря на значительные административные трудности, Трибунал смог добиться определенных успехов. |
| The activities for which the Tribunal is responsible also appear in the Statute. | В уставе указываются также функции, возложенные на Трибунал. |
| No other facilities are available to the Tribunal. | Трибунал не располагает никакими другими помещениями. |
| The Tribunal completed the construction of its initial courtroom facility in 1995. | В 1995 году Трибунал завершил строительство первого зала судебных заседаний. |
| In its almost four years' existence, the Tribunal has made important progress. | Почти за четыре года своего существования Трибунал добился важного прогресса. |
| The Tribunal has continued to make significant progress in fulfilling its tasks. | Трибунал продолжает добиваться существенного прогресса в выполнении своих задач. |
| He has brought to the Tribunal the highest academic standards and professionalism. | Он привнес в Трибунал высшие академические нормы м профессионализм. |
| We note that the Tribunal continues to suffer from a shortage of funds. | Мы отмечаем, что Трибунал по-прежнему страдает от нехватки фондов. |
| The Tribunal would therefore retain the right to issue its own laissez-passer in the future. | Поэтому Трибунал сохранит за собой право выдавать в будущем свои собственные лессе-пассе. |
| We believe that the Tribunal will play an important role in the settlement of relevant maritime disputes. | Мы считаем, что Трибунал будет играть важную роль в урегулировании соответствующих морских споров. |
| The International Tribunal has thus been fully established. | Таким образом Международный трибунал полностью сформирован. |
| The Tribunal will hold its fourth session from 6 to 31 October 1997. | Свою четвертую сессию Трибунал проведет 6-31 октября 1997 года. |
| Calling the body a "Tribunal" is preferable to the initial name of "Court". | Наименование судебного органа как "Трибунал" предпочтительнее первоначального наименования "Суд". |
| However, at the time of our audit, the Tribunal was still paying the same rent at the original level. | Однако на момент проведения ревизии Трибунал продолжал платить первоначально установленную арендную плату. |
| The Board recommends that the Tribunal ensure that it conducts reference checks and interviews. | Комиссия рекомендует, чтобы Трибунал обеспечил проверку и проведение собеседований. |
| The Tribunal has already identified one P-5 post that could be redeployed from the Investigations Division. | Трибунал уже определил одну должность С5, которую можно перевести из Следственного отдела. |
| Since its inception, the Tribunal has had eight convictions and one acquittal. | Со времени создания Трибунал вынес восемь обвинительных приговоров и один оправдательный. |
| The Tribunal had not established a working definition for the phrase "exceptional circumstances". | Трибунал не выработал рабочее определение термина "исключительные обстоятельства". |
| As members are well aware, the Tribunal is independent. | Как хорошо известно государствам-членам, Трибунал является независимым. |