The practical problems facing the Tribunal at its inception seemed endless. |
Практические проблемы, с которыми сталкивался Трибунал с момента своего образования, представляются нескончаемыми. |
The International Tribunal will hopefully pronounce its verdicts soon. |
Надеемся, что и Международный трибунал не замедлит провозгласить свои приговоры. |
The International Tribunal became fully operational in 1996. |
Международный трибунал начал функционировать в полной мере в 1996 году. |
The Tribunal is perceived as remote and irrelevant. |
Указанный Трибунал представляется оторванным и не имеющим связи с действительностью. |
Today everybody agrees that the Tribunal has succeeded. |
Сегодня каждый согласится с тем, что Трибунал добился успехов. |
Transport services and communications remained a concern for the Tribunal. |
Трибунал вновь столкнулся с проблемами, связанными с транспортными услугами и связью. |
They also service the Tribunal during its pre-hearing meetings. |
Кроме того, этот персонал обслуживает Трибунал во время его заседаний, предшествующих слушаниям. |
He agreed that the Nuremberg Charter and Tribunal must be considered in their historical context. |
Он согласен с тем, что Устав Нюрнбергского трибунала и сам Трибунал следует рассматривать в их особых исторических условиях. |
International Tribunal (Aegon building). |
Международный трибунал (здание "Агон"). |
The International Tribunal has remained committed to explaining to communities in the region the facts established in cases before the International Tribunal. |
Международный трибунал по-прежнему стремится разъяснять общинам региона факты, установленные в делах, рассматриваемых Международным трибуналом. |
One delegation welcomed the efforts of the Tribunal to recruit staff on a wide geographical basis and encouraged the Tribunal to uphold that objective. |
Одна делегация приветствовала усилия Трибунала по набору сотрудников на широкой географической основе и призвала Трибунал и впредь придерживаться этой цели. |
Consequently, the Tribunal accepted 258 forensic investigators with specialized field expertise not otherwise available to the Tribunal. |
Следовательно, Трибунал принял 258 не имевшихся в распоряжении Трибунала судебно-медицинских экспертов, обладающих опытом проведения специализированных расследований на месте. |
The Tribunal is therefore of the opinion that these agreements afford no defence to the criminal proceedings being taken before this International Tribunal. |
Поэтому Трибунал придерживается мнения, что эти соглашения не дают оснований для освобождения от ответственности в уголовном разбирательстве, проходящем в данном Международном трибунале. |
The Tribunal continued to advance the capacity-building of national jurisdictions, as a priority of the Tribunal's legacy strategy. |
Трибунал продолжал оказывать содействие укреплению потенциала национальных судебных органов, что является одной из приоритетных задач, определенных в стратегии сохранения наследия Трибунала. |
The Tribunal recently entered its twelfth year of existence but we regret to note that the Tribunal is without cases at present. |
Трибунал недавно вступил в двенадцатый год своего существования, однако мы с сожалением отмечаем, что в настоящее время никаких дел в Трибунале не рассматривается. |
The Tribunal held two sessions devoted essentially to administrative matters not directly related to cases. |
Трибунал провел две сессии, посвященные, в сущности, рассмотрению административных вопросов, не связанных непосредственно с делами. |
The Mental Health Tribunal has oversight of involuntary patients. |
Трибунал по вопросам охраны психического здоровья осуществляет надзор за недобровольными пациентами. |
The Tribunal agrees that the Registrar should be consulted regarding the above witness arrangements. |
Трибунал согласен с тем, что необходимо информировать Секретаря о том, что делать со свидетелями в вышеупомянутых случаях. |
One measure not directly involving the Tribunal would be to hear cases elsewhere. |
Одна мера, непосредственно не затрагивающая Трибунал, заключается в рассмотрении дел еще в каком-то месте. |
You preside over a Tribunal that certainly deserves praise rather than criticism. |
Вы возглавляете Трибунал, деятельность которого, безусловно, заслуживает больше похвалы, чем критики. |
The issue remains how best to make the Yugoslav Tribunal work effectively. |
Вопрос по-прежнему состоит в том, как добиться того, чтобы заставить югославский Трибунал работать эффективно. |
Since its establishment, the Tribunal has encountered significant difficulties. |
С момента своего создания Трибунал сталкивался в своей работе с серьезными трудностями. |
The Tribunal reports recent positive developments in this area. |
Трибунал сообщает о достигнутых в последнее время позитивных подвижках в этой области. |
The Tribunal will submit the required performance report as requested. |
В соответствии с обращенной к нему просьбой Трибунал представит необходимый отчет об исполнении бюджета. |
We do congratulate this Tribunal on its continued progress towards completing its caseload. |
Мы поздравляем этот Трибунал в связи с его неуклонным продвижением вперед по пути завершения судебных разбирательств. |