| Equally Argentina requests that the Tribunal rejects all the submissions made by Ghana. | Аргентина также просит Трибунал отклонить все позиции, заявленные Ганой. |
| The Tribunal then examined whether the urgency of the situation requires the prescription of provisional measures. | После этого Трибунал исследовал, требует ли экстренность ситуации предписания временных мер. |
| During the period under review, the Tribunal devoted part of its two sessions to the consideration of legal and judicial matters. | В рассматриваемый период Трибунал посвятил часть своих двух сессий изучению юридических и судебных вопросов. |
| The pattern reflects the decrease of activities as the Tribunal is in the process of closing down. | Эти показатели отражают сокращение деятельности, так как Трибунал находится в процессе закрытия. |
| The Tribunal then established and implemented a procedure to facilitate the review of outstanding repatriation grant provisions. | После этого Трибунал учредил процедуру проведению обзора невыполненных положений о субсидии на репатриацию. |
| The Tribunal reached a similar conclusion with relation to appeals concerning the production of documents. | Трибунал пришел к аналогичному заключению в отношении апелляций, касавшихся представления документов. |
| Most of these motions are filed, and have to be dealt with, when the Tribunal is not in session. | Большинство таких ходатайств подаются и должны рассматриваться, когда Трибунал не проводит сессии. |
| During the reporting period, the Tribunal welcomed almost 6,000 visitors. | За отчетный период Трибунал принял почти 6000 посетителей. |
| The Tribunal also considered seven cross-appeals, which it disposed of in the respective judgements. | Трибунал также рассмотрел семь встречных апелляций и вынес по ним соответствующие решения. |
| In addition, the Tribunal disposed of a cross-appeal by a staff member in the respective judgement. | Кроме того, Трибунал рассмотрел встречную апелляцию сотрудника, вынеся соответствующее решение. |
| The Tribunal determined the purpose of paragraph 26 as seen in the document. | Трибунал определил цель пункта 26 по смыслу данного документа. |
| The Tribunal is grateful to the Member States for agreeing to provide the resources necessary for the completion of its mandate. | Трибунал благодарен государствам-членам за согласие предоставить необходимые ресурсы для выполнения своего мандата. |
| The Tribunal continues to implement its planned downsizing process. | Трибунал продолжает процесс планового сокращения штатов. |
| The Tribunal is planning to meet soon with Serbian representatives to discuss the modalities of creating an information centre. | В ближайшее время Трибунал планирует встретиться с представителями Сербии для обсуждения порядка учреждения информационного центра. |
| The Tribunal is accessible to the general public and its services are free of charge. | Трибунал является доступным для широкой общественности, и его услуги предоставляются бесплатно. |
| The Tribunal also observed that jurisdiction was conferred on it only insofar as the dispute was covered by the more limited declaration. | Трибунал также отметил, что компетенция предоставляется ему только постольку, поскольку спор охватывается более ограниченным заявлением. |
| However, at the time of the fact-finding visit, the Tribunal had still not been established. | Однако на момент посещения страны Трибунал еще не был создан. |
| The Tribunal continues to implement measures that have expedited its work. | Трибунал продолжает принимать меры, позволяющие ему ускорить работу. |
| The International Tribunal for the Law of the Sea had also demonstrated its exceptional legal qualifications for settling disputes in its area of law. | Международный трибунал по морскому праву также продемонстрировал свою исключительную юридическую квалификацию при урегулировании споров в этой области права. |
| On occasion the International Tribunal has shown its readiness to employ a dynamic and evolutive approach to interpretation. | Порой Международный трибунал демонстрировал готовность использовать динамичный и эволютивный подход к толкованию. |
| The Tribunal should strive to maintain that level of success. | Трибунал должен стремиться сохранить такой уровень успешной работы. |
| The Tribunal continues to provide the branch in The Hague with administrative support services at no cost. | Трибунал продолжает обеспечивать на безвозмездной основе административную поддержку Гаагского отделения. |
| The Tribunal has, during the reporting period, assisted the Residual Mechanism by providing interim trial monitors. | В отчетный период Трибунал содействовал Остаточному механизму путем предоставления временных наблюдателей за судебными процессами. |
| The Tribunal continues with the preparation of its records for transfer to and management by the Residual Mechanism. | Трибунал продолжает готовить соответствующие материалы для передачи в ведение Остаточного механизма. |
| The Tribunal has expanded its presence on social media platforms during the reporting period. | В течение отчетного периода Трибунал расширил свое присутствие в социальных медийных сетях. |