The Tribunal also successfully concluded negotiations with AICC leading to the signing of a four-year lease agreement, effective November 1999. |
Трибунал также успешно провел переговоры с Международным центром и подписал соглашение об аренде на четыре года начиная с ноября 1999 года. |
Throughout the period under review, the Tribunal continued its emphasis on information technology/electronic data processing. |
В течение всего отчетного периода Трибунал по-прежнему уделял внимание информационной технологии и электронной обработке данных. |
Therefore, the reviews to be carried out by the International Criminal Tribunal for Rwanda on these accounts had not been done. |
Поэтому проверка, которую должен был предпринять Международный уголовный трибунал по Руанде в отношении этих счетов, проведена не была. |
The Tribunal is confident that two additional African countries will conclude agreements in the enforcement of sentences in the near future. |
Трибунал убежден в том, что соглашения, связанные с исполнением наказаний, в ближайшем будущем будут подписаны еще с двумя африканскими странами. |
The Tribunal took no issue with the findings that the staff member's conduct was incompatible with further service. |
Трибунал не оспаривал выводы в отношении того, что поведение сотрудника было несовместимо с продолжением службы. |
Since starting to operate in 1993, the Tribunal has undergone rapid and continuous expansion. |
З. С того момента, когда он начал функционировать в 1993 году, Трибунал быстро и неуклонно расширялся. |
During 2000 the Tribunal changed the method of court reporting in French. |
В 2000 году Трибунал изменил порядок составления отчетов о заседаниях на французском языке. |
There are two areas, however, in which the Tribunal could incur costs. |
Однако есть две статьи, по которым Трибунал вынужден будет нести соответствующие расходы. |
The Tribunal agrees with this recommendation, and the modus operandi of implementation will be discussed further during a plenary session. |
Трибунал согласен с этой рекомендацией, и пути и средства ее осуществления будут обсуждены подробнее в ходе одной из пленарных сессий. |
During the reporting period, the Tribunal did not receive notification that any additional States had enacted implementing legislation. |
За отчетный период Трибунал не получил уведомлений о том, что еще какие-либо государства приняли имплементационное законодательство. |
They analysed the advantages and disadvantages of each and classified them according to the extent to which they directly involved the Tribunal. |
Они проанализировали достоинства и недостатки каждой из них и сгруппировали их в зависимости от того, насколько они непосредственно затрагивают Трибунал. |
For many reasons, which are explained below, the Tribunal has reached a turning point in its history. |
По ряду причин, которые будут упомянуты ниже, Трибунал находится на переломном этапе своей деятельности. |
The Dispute Tribunal would direct further pleadings, as necessary. |
Трибунал по спорам будет предписывать представление дополнительных состязательных бумаг в случае необходимости. |
Vlastimir orđević was delivered to the Tribunal on 18 June 2007. |
Властимир Джорджевич был доставлен в Трибунал 18 июня 2007 года. |
The Tribunal also expects to conduct five single-accused trials in 2008. |
Кроме того, Трибунал намерен провести в 2008 году пять отдельных судебных процессов над пятью обвиняемыми. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda intends to increase its capacity-building efforts for the judiciary of Rwanda. |
Международный уголовный трибунал по Руанде намерен активизировать свои усилия по укреплению потенциала судебной системы Руанды. |
During the period under review, the Tribunal continued the annual programme of research fellowship awards for Rwandan law students. |
В течение отчетного периода Трибунал продолжал осуществлять ежегодную программу присуждения научных стипендий для руандийских студентов юридических факультетов. |
The Tribunal also produces brochures and other printed information in Kinyarwanda that is distributed in Rwanda as part of the outreach programme. |
Трибунал также выпускает брошюры и другие печатные материалы на языке киньяруанда, которые распространяются в Руанде в рамках программы пропагандистских мероприятий. |
The Tribunal continues its efforts for increasing public awareness of its work and accomplishments worldwide. |
Трибунал продолжает предпринимать усилия по расширению осведомленности общественности о его работе и достижениях во всем мире. |
The Tribunal noted that the Administration was clearly not hostile to the applicant. |
Трибунал отметил, что совершенно ясно, что администрация не была настроена враждебно по отношению к заявителю. |
The Tribunal enhanced the capacity of national courts through several working visits and training programmes. |
Трибунал содействовал наращиванию потенциала национальных судов посредством организации рабочих визитов и осуществления учебных программ. |
The Tribunal is the first organization to implement the PROGEN system to process Professional payroll. |
Трибунал является первой организацией, использующей систему PROGEN для выплаты окладов сотрудникам категории специалистов. |
Some 130 cases involving dual nationals have been brought before the Tribunal. |
В этот Трибунал было представлено порядка 130 дел, связанных с бипатридами. |
This agreement has been fully implemented and is currently working to the full satisfaction of both the Tribunal and the Mission. |
Данное соглашение осуществляется в полном объеме и в настоящее время полностью устраивает Трибунал и Миссию. |
In the view of his delegation, the Tribunal was a quasi-judicial body and should not be given all the trappings of a court. |
По мнению его делегации, Трибунал является квазисудебным органом и ему не следует присваивать все атрибуты суда. |