Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
Those included training in formulating negotiating strategies for WTO and other bilateral trade negotiations. К ним относятся подготовка по разработке стратегий ведения переговоров в рамках ВТО и других двусторонних торговых переговоров.
Participants of ESCAP training activities showed improved capacity to design, negotiate, and implement trade policies. Слушатели, прошедшие учебную подготовку в ЭСКАТО, стали лучше разбираться в вопросах подготовки, ведения переговоров и осуществления торговых стратегий.
Most participants called for a redoubling of efforts to reach an early, comprehensive and balanced conclusion of the Doha Round of trade talks. Большинство участников призвали удвоить усилия для достижения скорейшего, всеобъемлющего и сбалансированного завершения Дохинского раунда торговых переговоров.
Nations of the world must redouble efforts to resolve all impediments to the successful outcome of the trade negotiations. Страны мира должны удвоить свои усилия по преодолению всех препятствий на пути к успешному завершению торговых переговоров.
Above all, we must successfully complete the Doha Round of international trade negotiations, an essential engine for economic growth. Прежде всего мы должны успешно завершить Дохинский раунд международных торговых переговоров, исключительно важного механизма экономического роста.
Tajikistan advocates the speedy completion of the Doha Round of multilateral trade negotiations, which will contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. Таджикистан выступает за скорейшее завершение Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров, что должно содействовать достижению целей в области развития.
The European Union can further increase its contribution to the economic development of Pakistan, for which it is already its leading trade partner. Европейский союз может увеличить свой вклад в экономическое развитие Пакистана, для которого ЕС уже является одним из главных торговых партнеров.
According to the panellist, the adjustment of trade imbalances required the redistribution of global demand. По словам этого участника групповых обсуждений, для исправления торговых дисбалансов необходимо перераспределить глобальный спрос.
An interim outcome (early harvest) from the Doha Round addressing the trade interests of the LDCs needs to be delivered. В рамках Дохинского раунда должны быть получены промежуточные результаты ("ранние плоды"), обеспечивающие учет торговых интересов НРС.
Participation of LDCs in bilateral trade agreements should not jeopardize their rights and entitlements under the multilateral trading system. Участие НРС в двусторонних торговых соглашениях не должно ставить под угрозу права и возможности, предоставляемые им в рамках многосторонней торговой системы.
This also increased risk of litigation in the absence of progress in trade negotiations. В связи с этим возрастает также опасность возникновения споров в условиях отсутствия прогресса на торговых переговорах.
The crisis had also affected the availability of liquidity and subsequent supply of trade credit at sufficient amounts and affordable rates. Кризис также сказался на наличии ликвидных средств и последующем предоставлении торговых кредитов в достаточном объеме и по доступным ставкам.
The international community must deliver on the development objectives of the Doha round of trade negotiations. Международное сообщество должно обеспечить достижение целей в области развития, намеченных в рамках Дохинского раунда торговых переговоров.
The development of productive capacity requires financing and a favourable macroeconomic and trade environment. Развитие производственного потенциала требует финансирования и благоприятных макроэкономических и торговых условий.
There would be a speedy conclusion of the Doha Round of trade negotiations that would provide for the elimination of all trade-distorting practices. Необходимо оперативно завершить Дохинский раунд торговых переговоров, с тем чтобы ликвидировать все искажающие торговлю виды практики.
That gap has led to an increase in the number of protectionist and distorting trade measures by developed countries. Этот пробел привел к введению большего числа протекционистских и диспропорциональных торговых мер со стороны развитых стран.
The increased recourse to non-tariff measures may be attributable to limited tariff flexibilities and increased trade connection via the global supply chains. Растущую популярность нетарифных мер можно объяснить ограниченной гибкостью применяемых тарифов и увеличением торговых связей через общие условия предоставления услуг.
A moratorium on forming new regional trade agreements until the Doha Development Round is concluded has been suggested. Было предложено ввести мораторий на подписание новых региональных торговых соглашений до завершения Дохинской повестки дня в области развития.
Harmonization of such indicators would allow for cross-country and cross-regional monitoring of trade corridors. Их согласование позволило бы осуществлять отслеживание торговых коридоров на межстрановой и межрегиональной основе.
In view of the relatively slow pace of removal of previously adopted measures, there is a risk of an accumulation of trade restrictions. С учетом относительно медленной отмены принятых ранее мер существует опасность «накопления» торговых ограничений.
(a) Increasingly integrated global manufacturing, production and trade networks; а) все более интегрированный характер обрабатывающих отраслей, производственных и торговых сетей в глобальном масштабе;
Driven by rapidly declining trade flows, road haulage plummeted throughout the UNECE region during the first half of 2009. В результате быстрого сокращения торговых потоков объем автомобильных перевозок в первой половине 2009 года упал по всему региону ЕЭК ООН.
This would enable the region to raise the overall level of trade efficiency and improve economic integration and growth. Это позволило бы региону поднять общий уровень эффективности торговых отношений и улучшить экономическую интеграцию и рост.
Least developed countries are not asked to undertake binding commitments in the current multilateral trade negotiations. На проходящих в настоящее время многосторонних торговых переговорах наименее развитым странам не предлагается брать на себя обязательств, которые связали бы их какими-либо условиями.
The tools contain global information on trade flows, tariffs, non-tariff measures, foreign direct investment and private standards. Этот инструментарий открывает доступ к общемировой информации о торговых потоках, тарифах, нетарифных мерах, прямых иностранных инвестициях и частных стандартах.