Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
To give due attention to data quality and provision of sufficient detail to address the needs of users including trade negotiators and analysts. Уделение надлежащего внимания качеству данных и предоставлению достаточно подробных данных для удовлетворения потребностей пользователей, включая участников торговых переговоров и аналитиков.
The Panel is disappointed that the Hong Kong trade negotiations did not achieve the desired level of progress. Группа разочарована тем, что на состоявшихся в Гонконге торговых переговорах не был достигнут желаемый уровень прогресса.
They stressed that often development concerns are sidelined in trade negotiations. Они подчеркнули, что на торговых переговорах вопросам развития уделяется второстепенное внимание.
Limited human and financial capacity in the least developed countries seriously hampers the ability of their representatives to fully engage in international trade talks. Ограниченность людских и финансовых ресурсов в наименее развитых странах существенно ограничивает возможности их представителей в плане всестороннего участия в международных торговых переговорах.
Within this framework, a number of asymmetric trade preferences were granted to these countries. В этих рамках этим странам был предоставлен ряд ассиметричных торговых преференций.
The majority of trade distortions in the cotton sector stem from domestic support and thus remain unresolved. Большинство торговых диспропорций в хлопковом секторе обусловлено внутренней поддержкой, и поэтому они остаются неурегулированными.
Notwithstanding the potential of regional trade agreements, their proliferation poses challenges for the trading system. Несмотря на потенциальные возможности региональных торговых соглашений их распространение создает проблемы для торговой системы.
Addressing preference erosion and enhancing utilization of trade preferences решение проблемы эрозии преференциального режима и более полное использование торговых преференций;
Partnerships between the public and business sector could provide trade facilitation benefits to participating businesses in exchange for meeting minimum security criteria. Партнерство между государственным сектором и бизнесом могло бы способствовать упрощению торговых операций для участвующего в них бизнеса, соблюдающего минимальные критерии безопасности.
The focus on Africa was reflected in the establishment of eight new inter-institutional committees to coordinate and develop positions and strategies for multilateral trade negotiations. Уделение Африке повышенного внимания выразилось в создании восьми новых межучрежденческих комитетов для координации и доработки позиций и стратегий на многосторонних торговых переговорах.
Training on strengthening capacities for trade negotiations and implementation was also provided to 40 high-level Government and business organization officials from five countries. Сорок высокопоставленных сотрудников государственных органов и организаций деловых кругов из пяти стран прошли учебную подготовку по вопросам ведения торговых переговоров и осуществления торговых соглашений.
The continuing support of the developed countries, the United Nations system and the international financial and trade institutions is of critical importance. Продолжение поддержки развитых стран, системы Организации Объединенных Наций и международных финансовых и торговых институтов является критически важной.
They also need justice and fairness in their trade relations with their partners in the North. Им необходимы также справедливость и непредвзятость в торговых отношениях с их партнерами из стран Севера.
High concentration of exports in certain products makes some LDCs particularly vulnerable to the erosion of trade preferences. Высокая степень специализации экспорта некоторых наименее развитых стран делает их особенно уязвимыми к изменениям в режиме торговых преференций.
The failure of the Doha Round of multilateral trade talks would be a cruel rebuff to the world's poor. Провал раунда многосторонних торговых переговоров в Дохе станет для беднейшего населения мира жестоким ударом.
A major setback has been the crisis in global trade talks. Крупной неудачей был кризис в глобальных торговых переговорах.
Implementation of the global partnership undoubtedly suffers from the "beggar-thy-neighbour" attitude that exists in international economic and trade relations. Реализация глобального партнерства, несомненно, страдает от подхода «разори соседа», который имеет место в международных экономических и торговых отношениях.
Special emphasis should be placed on development financing and on responding to the concerns of the most vulnerable countries in trade negotiations. Следует уделить особое внимание финансированию развития и решению проблем стран, наиболее уязвимых на торговых переговорах.
Mr. Chowdhury (Bangladesh) said that the collapse of the Doha Round of trade negotiations had been a huge shock for developing countries. Г-н Чоудхури (Бангладеш) говорит, что срыв Дохинского раунда торговых переговоров стал серьезным потрясением для развивающихся стран.
Annually both countries hold joint commissions on trade and economic cooperation to encourage closer ties between Belarusian and Cuban enterprises and to conclude commercial contracts. Каждый год эти страны проводят совместное совещание комиссий по вопросам торгового и экономического сотрудничества для укрепления связей между белорусскими и кубинскими предприятиями и для заключения торговых договоров.
The removal of trade barriers to exports from developing countries was an integral element in the fight against poverty. Устранение торговых барьеров для экспорта развивающихся стран является неотъемлемой составляющей борьбы с нищетой.
Expanding international commerce and negotiating reductions of trade barriers was one way to combat poverty. Расширение международной торговли и переговоры о снижении торговых барьеров являются одним из путей борьбы с нищетой.
The continued suspension of the Doha trade negotiations could undermine prospects for improving the functioning of world markets for agricultural products and supportive measures for developing countries. Продолжающаяся приостановка торговых переговоров Дохинского раунда может подорвать перспективы на улучшение функционирования мировых рынков сельскохозяйственных продуктов и на принятие мер по поддержке развивающихся стран.
The issue should be addressed as a matter of urgency, and developed countries should take the lead to address global trade imbalances. Этот вопрос следует решать незамедлительно, и ведущую роль в урегулировании проблемы глобальных торговых диспропорций должны взять на себя развитые страны.
The suspension of the Doha round of trade talks was disappointing. Приостановка Дохинского раунда торговых переговоров вызвала разочарование.