Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
However, lack of progress in the Doha Round of multilateral trade talks remains a major problem. Тем не менее серьезной проблемой продолжает оставаться отсутствие прогресса на Дохинском раунде многосторонних торговых переговоров.
The international community should also ensure that multilateral trade agreements, including the final Doha Round, prioritize Africa's needs and incorporate appropriate developmental provisions. Международному сообществу следует также обеспечить, чтобы в многосторонних торговых соглашениях, включая заключительный Дохинский раунд переговоров, были определены приоритетные потребности Африки и предусматривались соответствующие положения, касающиеся вопросов развития.
Cooperation efforts, including ODA, technical assistance and commitments in multilateral trade negotiations, had to be better tailored to their specific conditions. Конкретные обстоятельства, с которыми сталкиваются эти страны, необходимо более полно учитывать в деятельности в области сотрудничества, включая ОПР, техническую помощь и обязательства на многосторонних торговых переговорах.
Economists are predicting the emergence of a new geography of trade, with key developing countries spurring the dramatic increase in South-South flows. Экономисты предсказывают появление новой географии торговли в связи с тем, что ведущие развивающиеся страны стимулируют невиданное увеличение объема торговых потоков Юг-Юг.
Four further reductions in transaction costs often arise as a result of channelling trade through a commodity exchange. Осуществление торговых операций через товарную биржу часто приводит к снижению трансакционных издержек благодаря снижению следующих четырех групп расходов.
The international community has yet to complete the Doha Round of multilateral trade negotiations, with an outcome that has development at its core. Международное сообщество пока еще не завершило раунд многосторонних торговых переговоров в Дохе, итогом которых должна стать приоритетная цель развития.
With the deepening of intraregional trade and investment flows, several platforms for regional economic cooperation have emerged. В процессе расширения внутрирегиональных торговых и инвестиционных потоков возникло несколько платформ для регионального экономического сотрудничества.
She pointed out however, WTO would have to be reformed in order to really liberalize trade relations. Однако она указала на необходимость реформирования ВТО, с тем чтобы обеспечить подлинную либерализацию торговых отношений.
It would therefore be essential that existing and future South-South trade agreements minimize access conditions based on non-tariff elements. Поэтому крайне важно обеспечить, чтобы в существующих и будущих торговых соглашениях Юг-Юг условия для доступа, основанные на нетарифных элементах, сводились к минимуму.
Exchange of experiences among tourism industry representatives on their use of the GATS and other international trade agreements affecting tourism services. Обмен опытом между представителями туристической отрасли относительно использования ими ГАТС и других международных торговых соглашений, связанных с туристическим обслуживанием.
Strengthen the analytical and technical preparedness of tourism stakeholders in identifying their interests and translating them into trade negotiation objectives. Повышение аналитической и технической готовности сторон, заинтересованных в развитии туризма, к определению своих интересов и воплощению их в конкретные задачи на торговых переговорах.
National workshops on trade negotiation objectives. Национальные практикумы по задачам торговых переговоров.
This also provides opportunities for improved bargaining power in multilateral trade negotiations and for learning to compete in a more challenging global market. Это также обеспечивает возможности для укрепления позиций на многосторонних торговых переговорах и освоения методов конкурентной борьбы на более сложном глобальном рынке.
The next round of trade negotiations must be a development round. Следующий раунд торговых переговоров должен быть сконцентрирован на проблеме развития.
The agenda of any future round of multilateral trade negotiations should not be overly ambitious. Повестка дня любого следующего раунда многосторонних торговых переговоров не должна быть чрезмерно амбициозной.
In accordance with article 13, paragraphs 2 and 3, they may also stem from trade usages and practices. В соответствии с пунктами 2 и 3 статьи 13 они могут вытекать также из торговых обычаев и практики.
The liberalization of trade regimes should take that aspect into account. При либерализации торговых режимов следует принимать этот аспект во внимание.
Participants included representatives of major firearms/small arms companies, trade associations and members of the Eminent Persons Group. Среди участников были представители крупных компаний по производству огнестрельного оружия/стрелкового оружия, торговых ассоциаций и члены Группы видных деятелей.
Human rights obligations in international trade, investment and financing mechanisms В. Обязательства, касающиеся прав человека, принятые в рамках международных торговых, инвестиционных и финансовых
The most effective use of the United Nations for consideration of monetary, trade and financial issues from the perspective of development. Максимально эффективное использование возможностей Организации Объединенных Наций для рассмотрения денежно-кредитных, торговых и финансовых проблем через призму развития.
Participants welcomed efforts to open the new round of trade talks in 2001. Участники с удовлетворением отметили усилия по началу в 2001 году нового раунда торговых переговоров.
Regional trade agreements have proliferated in parallel to the evolution of the multilateral trading system. Эволюция многосторонней торговой системы сопровождалась быстрым распространением региональных торговых соглашений.
It can also strengthen the position of members in trade negotiations. Она может также укреплять позиции участников торговых переговоров.
TNCs have benefited enormously from deregulation, privatization, trade and investment liberalization and in return should demonstrate their corporate social responsibility. ТНК получают колоссальные выгоды от дерегулирования, приватизации, а также от либерализации торговых и инвестиционных режимов и в ответ должны продемонстрировать свою корпоративную социальную ответственность.
Capacity-building would be required to tackle implementation problems arising from the technical complexity of trade agreements. Для решения проблем в осуществлении торговых соглашений, связанных с их технической сложностью, необходимо содействовать укреплению потенциала.