Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
On many occasions indigenous peoples have pointed out the negative impacts of trade agreements on their communities. Во многих случаях коренные народы указывают на негативные последствия торговых соглашений для их общин.
Women distinguish themselves as counsellors, attachés and heads of trade offices. Многие женщины являются советниками, атташе и руководителями торговых представительств.
This project will support the development of aligned trade document systems in both paper and electronic formats that can be used by SMEs. Этот проект будет содействовать внедрению согласованных систем торговых документов как в бумажном, так и в электронном формате для использования СМП.
Many countries have signed or are currently engaged in negotiations on extensive trade agreements, including bilateral investment treaties, FTAs, economic partnership agreements etc. Многие страны уже стали участниками или ведут в настоящее время переговоры по заключению развернутых торговых соглашений, включая двусторонние инвестиционные договоры, ССТ, соглашения об экономическом партнерстве и т.д.
National policies for food security necessitated the application of large-scale agricultural protectionism, subsidized pricing for agricultural inputs and products and imposition of trade barriers. Политика государств в области обеспечения продовольственной безопасности предопределила необходимость широкомасштабного сельскохозяйственного протекционизма, субсидирования цен на сельскохозяйственные вводимые ресурсы и продукцию и введения торговых ограничений.
Further measures could include the establishment of a voluntary trust fund and the granting of trade exemptions or concessions to affected third States. Дальнейшие меры могли бы включать создание добровольного целевого фонда и предоставление торговых привилегий или льгот пострадавшим третьим государствам.
It is a precursor to trade sanctions that the United States may impose on any country unilaterally. Закон стал провозвестником торговых санкций, которые США могут вводить в одностороннем порядке в отношении любой страны.
ESCAP has placed increasing emphasis on strengthening trade facilitation measures through its technical assistance to Government agencies and firms in the subregion. ЭСКАТО уделяет все большее внимание укреплению мер по упрощению торговых операций в рамках своей технической помощи, которую она оказывает государственным учреждениям и компаниям в субрегионе.
In the area of trade facilitation, the secretariat has carried out various activities in the subregion. В области упрощения торговых операций секретариат осуществляет целый ряд различных мероприятий в субрегионе.
In recent months, we have seen the launch of a promising new trade Round. В прошедшие месяцы мы стали свидетелями начала нового многообещающего раунда торговых переговоров.
In recent years, United Nations agencies have facilitated encounters that have mainly focused on investment and trade opportunities. В последние годы учреждения Организации Объединенных Наций способствовали развитию контактов, которые были в основном сосредоточены на реализации инвестиционных и торговых возможностей.
Support for developing countries in multilateral trade negotiations and in accession to WTO Оказание поддержки развивающимся странам в ходе многосторонних торговых переговоров и в процессе присоединения к ВТО
The objective is to facilitate access to markets and establish, in the medium term, stable contractual trade relations. Цель заключается в облегчении доступа на рынки и налаживании в среднесрочной перспективе стабильных договорных торговых отношений.
The courses will also be designed to raise awareness amongst a wider public of issues surrounding international trade negotiations. Цель курсов будет заключаться также в том, чтобы улучшить понимание проблематики международных торговых переговоров более широкой общественностью.
He emphasized the importance of improving market access, reducing trade barriers and strengthening special and differential treatment. Он подчеркивает важность улучшения доступа на рынки, сокращения торговых барьеров и укрепления особого и дифференцированного режима.
The impasse in trade negotiations and the rise in protectionism in recent times cast doubt on that commitment. Застой в торговых переговорах и усиление протекционизма в последнее время заставляют усомниться в искренности такого обязательства.
The Working Group noted that the provisions of the Convention were of a trade policy nature. Рабочая группа отметила, что положения этой Конвенции по своей природе являются принципами торговых отношений.
It is recognized that technical cooperation to assist those countries in trade negotiations should be a priority. Было признано, что развитие технического сотрудничества для оказания помощи этим странам в ведении торговых переговоров должно быть одной из приоритетных задач.
Transport routes in the region need to be reopened to facilitate commercial trade and the economic regeneration of Kisangani and other isolated areas. Необходимо восстановить транспортное сообщение в регионе для содействия осуществлению торговых операций и экономическому возрождению Кисангани и других изолированных районов.
Security Council sanctions and bilateral trade embargoes have been lifted, and commercial relations with neighbouring States are being restored. Отменены санкции Совета Безопасности и эмбарго на двустороннюю торговлю, и в настоящее время происходит процесс восстановления торговых связей с соседними государствами.
Previously, the Uruguay Round of trade negotiations had irrevocably established that agriculture was an integral part of the international trading system. До этого, в ходе Уругвайского раунда торговых переговоров, было однозначно подтверждено, что сельское хозяйство является неотъемлемым компонентом международной торговой системы.
There should be a new, truly development round of WTO trade negotiations. Необходимо провести новый, действительно посвященный развитию, раунд торговых переговоров ВТО.
Thailand would continue to create regional trade links. Таиланд продолжит установление региональных торговых связей.
The linkages in the international economic system are primarily in the form of trade investment and financial flows. Связи в рамках международной экономической системы проявляются прежде всего в форме торговых, инвестиционных и финансовых потоков.
In addition to the Bolero System, other systems are being developed to provide electronic equivalents to replace paper documentation in international trade transactions. Кроме системы Болеро, разрабатываются и другие системы для обеспечения электронных эквивалентов, заменяющих бумажные документы в международных торговых сделках.