Another key element of the strategy to protect global maritime trade transiting the waters off the coast of Somalia is enhanced civil-military cooperation. |
Другим ключевым элементом стратегии по защите в глобальном масштабе морских торговых судов, следующих транзитом через воды у побережья Сомали, является активизация гражданско-военного сотрудничества. |
Mr. Gumende (Mozambique) said that the global economic and financial crisis led to significant changes in Mozambique's trade relations. |
Г-н Гуменде (Мозамбик) говорит, что мировой экономический и финансовый кризис ведет к значительным изменениям торговых отношений Мозамбика. |
The ICC hoped that UNCITRAL would continue to support its work on international trade transactions. |
МТП надеется, что ЮНСИТРАЛ будет и впредь оказывать поддержку ее работе в области международных торговых сделок. |
To date, 15 per cent of the value of trade contracts had been awarded to subcontractors from outside the host country. |
На сегодняшний день 15 процентов стоимости торговых контрактов приходится на субподрядчиков за пределами страны пребывания. |
The positive changes in his country had garnered international support and had subsequently led to the lifting of trade and investment restrictions against it. |
Позитивные преобразования в стране получили международную поддержку и привели к снятию введенных против нее торговых и финансовых ограничений. |
In addition, countries should work with organisations such as INFOFISH to produce regular and timely market reports allowing trade flows to be analysed. |
9.2 Кроме того, странам надлежит сотрудничать с такими организациями, как ИНФОФИШ, в подготовке регулярных и своевременных рыночных отчетов для обеспечения анализа торговых потоков. |
LDCs suffered most from the delay in concluding the Doha round of trade negotiations. |
Задержка в завершении Дохинского раунда торговых переговоров сильнее всего бьет по НРС. |
That can be done through fair trade opportunities, equitable markets, increased foreign investment, transfer of technology, capacity-building and providing quality overseas development assistance. |
Это возможно путем предоставления справедливых торговых возможностей, равноправного доступа к рынкам, увеличения объема иностранных инвестиций, передачи технологии, наращивания потенциала и оказания качественной иностранной помощи в целях развития. |
In addition, more must be done in the vital areas of trade facilitation, infrastructure development and regional integration. |
Кроме того, необходимо приложить дополнительные усилия в таких важных областях, как упрощение торговых процедур, развитие инфраструктуры и региональная интеграция. |
With reduced time and cost of trade transactions, commercial operators could achieve much better competitiveness in the international markets. |
Благодаря сокращению времени на торговые операции и стоимости торговых операций коммерческие операторы могли бы существенно повысить конкурентоспособность на международных рынках. |
Such monitoring should record both positive results and negative impacts of trade regimes and liberalization. |
В ходе такого мониторинга следует фиксировать как положительные результаты, так и негативные последствия торговых режимов и либерализации. |
Finally, his delegation condemned the practice of imposing laws and coercive economic measures, including unilateral trade sanctions, against developing countries. |
В заключение делегация Гамбии осуждает практику принятия законов и использования принудительных экономических мер, включая введение односторонних торговых санкций в отношении развивающихся стран. |
The system application also provides links to accounting, custodial and virtual matching utilities to streamline downstream trade processing. |
Прикладные функции системы позволяют совместную работу с бухгалтерскими, депозитарными программами и функциями виртуального сопоставления для упрощения обработки проведенных торговых операций. |
Since then, he has looked at impact assessments in relation to trade rules and policies. |
С этого времени Специальный докладчик рассматривал оценки воздействия с точки зрения торговых правил и политики. |
The number of operational regional trade agreements could reach 400 before 2010. |
К 2010 году число действующих региональных торговых соглашений может достичь 400. |
These cases are the cause of some discrepancies in trade data. |
Эти случаи стали причиной некоторых расхождений в данных о торговых сделках. |
The "direct trade regulation" proposed by the European Commission is still pending adoption. |
"Регламент прямых торговых отношений", предложенный Европейской комиссией, до сих пор не принят. |
The progressive development of international law was highly beneficial for international trade, entrepreneurship, investment and the use of effective commercial dispute resolution mechanisms. |
Прогрессивное развитие международного права имеет огромное значение для международной торговли, предпринимательства, инвестиций и использования эффективных механизмов урегулирования торговых споров. |
The South was becoming a major player in world industry and trade. |
Юг становится одним из активных участников мировых промышленных и торговых отношений. |
The task force devoted particular attention to the WTO and other international trade mechanisms, including the negotiations of the Doha Round. |
Целевая группа уделила особое внимание ВТО и другим международным торговым механизмам, включая Дохинский раунд торговых переговоров. |
There has been a quantum leap in South-South regional trade agreements and economic integration arrangements over the past decade. |
За прошедшее десятилетие в региональных торговых соглашениях и экономических интеграционных механизмах Юг-Юг произошел качественный сдвиг. |
Lack of progress on the development aspects of the Doha round of multilateral trade negotiations remains a key concern. |
Главной причиной для беспокойства по-прежнему является отсутствие прогресса по тем аспектам Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров, которые касаются развития. |
Report on best practices in trade policies and national development plan |
Доклад о передовых методах разработки и осуществления торговых стратегий и национальных планов развития |
Activities will also help African countries to effectively negotiate economic partnership agreements, including the negotiation of other bilateral trade and investment agreements and treaties and to formulate common regional positions. |
Эта деятельность также поможет африканским странам эффективно заключать соглашения об экономическом партнерстве, в том числе вести переговоры о заключении других двусторонних торговых и инвестиционных соглашений и договоров, и вырабатывать общую позицию стран региона. |
Technical assistance provided in 2004-2005 helped to improve the capacity of countries with economies in transition to implement ECE trade facilitation standards and instruments. |
В 2004 - 2005 годах деятельность по оказанию технической помощи способствовала укреплению потенциала стран с переходной экономикой в осуществлении стандартов и норм ЕЭК в области упрощения торговых процедур. |