Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
This chapter's analysis of the trade flows of value-added wood products and engineered wood products complements our comprehensive market analysis. Содержащийся в настоящей главе анализ торговых потоков лесных товаров с добавленной стоимостью и конструктивных изделий из древесины дополняет наш всесторонний анализ рынка.
Data for sawn hardwood trade flows in the UNECE region are not available yet for 2004, but some trends shown below are expected to have continued. Данные о торговых потоках пиломатериалов лиственных пород в регионе ЕЭК ООН за 2004 год пока отсутствуют, однако ниже показаны некоторые тенденции, которые, как ожидается, сохранятся в будущем.
Neither the United Nations Framework Convention on Climate Change nor its Kyoto Protocol, which sets concrete emission reduction targets for industrialized countries, contain specific trade obligations. Ни в Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, ни в ее Киотском протоколе, в котором определяются конкретные целевые показатели снижения выбросов для промышленно развитых стран, не содержится конкретных торговых обязательств.
The LDC unit should be reinforced to help ensure that the LDCs' interests were taken into account in the trade negotiations and in technical cooperation. Необходимо укрепить подразделение, занимающееся НРС, с тем чтобы обеспечить учет интересов НРС на торговых переговорах и в деятельности по линии технического сотрудничества.
LDC exports had benefited much from trade preferences, and preference erosion had been largely detrimental to their economies. Экспортеры НРС получали значительные выгоды от торговых преференций, и уменьшение размеров преференций в целом отрицательно сказывается на их экономике.
On that score, multilateral institutions and bilateral donors should reduce conditionality and trade agreements should provide room to manoeuvre so that developing countries can have adequate "policy space". В этой связи многосторонним учреждениям и двусторонним донорам необходимо уменьшить число выдвигаемых условий, а в торговых соглашениях следует оставлять возможность для усмотрения, с тем чтобы развивающиеся страны могли проявлять достаточную «политическую гибкость».
Urgent measures should be taken to remove barriers to trade and agricultural subsidies in developed countries that have a negative impact on developing countries' commodity exports. Требуется принять срочные меры для устранения торговых барьеров и субсидирования сельского хозяйства в развитых странах, которые негативно сказываются на экспорте сырьевых товаров из развивающихся стран.
(a) Strongly support and reinforce current trade negotiations with a view to ensuring a favourable environment for development of African industry; а) решительно поддерживать и стимулировать текущий процесс торговых переговоров в целях обеспечения благоприятных условий для развития промышленности в Африке;
The Special Unit will also work with public-sector authorities and business leaders to create the enabling policy and market environment for increased intra-South trade and investment flows, especially to Africa. Специальная группа будет также взаимодействовать с представителями государственного и частного секторов и лидерами деловых кругов для создания благоприятной политической и рыночной обстановки в целях расширения торговых и инвестиционных потоков в страны Юга, особенно в Африку.
Most developing countries continue to require external financial assistance to directly address the goals of poverty eradication, infrastructure and skills development and creation of capacity for production and trade. Большинство развивающихся стран для непосредственного решения задач искоренения нищеты, развития как инфраструктуры, так и трудовых навыков и создания производственных и торговых потенциалов по-прежнему нуждаются во внешней финансовой помощи.
The rationale for the latter is that it would facilitate monitoring of international efforts to remove trade barriers for the developing countries and thereby promote increased economic growth. Это соображение основывается на том, что такой показатель позволит осуществлять контроль за международными усилиями по снятию торговых барьеров в отношении развивающихся стран и таким образом будет способствовать расширению экономического роста.
Furthermore, some experts observed that non-tariff barriers had limited effective access to trade preferences, including technical barriers such as sanitary and phytosanitary measures. Кроме того, некоторые эксперты отметили, что использованию торговых преференций препятствуют нетарифные барьеры, включая технические барьеры, такие, как санитарные и фитосанитарные меры.
Many experts stressed that the utilization of the GSP and other trade preferences by LDCs was hampered by serious constraints on export supply capability in these countries. Многие эксперты подчеркнули, что использованию ВСП и других торговых преференций, предоставленных в пользу НРС, препятствуют серьезные проблемы, касающиеся экспортного потенциала этих стран.
Some experts expressed the hope that UNCTAD would be in a position to strengthen significantly its technical cooperation activities in the area of the GSP and other trade laws. Некоторые эксперты выразили надежду на то, что ЮНКТАД сможет значительно укрепить свое техническое сотрудничество в области ВСП и других торговых законов.
Support by the international community with a view to expanding and diversifying export supply capabilities in LDCs is crucially important for better utilization of trade preferences and should be strengthened considerably. Помощь международного сообщества с целью расширения и диверсификации экспортного потенциала в НРС имеет крайне важное значение для более эффективного использования торговых преференций и должна быть существенно укреплена.
Emphasis had been placed on capacity-building for effective participation in multilateral trade negotiations; that would help promote cooperation between UNCTAD and WTO. Было обращено внимание на необходимость наращивания потенциала для эффективного участия в многосторонних торговых переговорах; это поможет расширению сотрудничества между ЮНКТАД и ВТО.
(a) Development of a positive agenda for future trade negotiations а) Разработка конструктивной повестки дня для торговых переговоров в будущем
The GSP and other trade preferences systems in favour of the least developed countries need to be accompanied by efforts to eliminate the deep-seated weakness of their supply capacities. Применение ОСП и других систем торговых преференций в интересах наименее развитых стран должно сопровождаться усилиями по ликвидации глубинных причин, объясняющих слабость их экспортного потенциала.
Future trade negotiations will have to tackle industrial tariff reductions, especially considering that tariff peaks and tariff escalation persist in several sectors of export interests to the least developed countries. На будущих торговых переговорах потребуется обсудить вопросы снижения промышленных тарифов, особенно с учетом того, что в ряде секторов, представляющих экспортный интерес для наименее развитых стран, сохраняются пиковые тарифные ставки и наблюдается эскалация тарифов.
However, intraregional trade was still insubstantial, basically owing to a lack of complementarities as well as to the existence of traditional, long-established commercial relations with industrialized countries. Однако внутрирегиональная торговля по-прежнему является незначительной, главным образом из-за отсутствия факторов взаимодополняемости, а также существования традиционных, устоявшихся торговых отношений с промышленными странами.
Conforming with the general international orientation towards freedom of trade exchanges and economic transactions, следуя общему международному курсу на обеспечение свободы торговых обменов и экономической деятельности,
The value of trade transactions may be expressed initially in a variety of currencies or other standards of value (e.g., European currency units). Стоимость торговых сделок может первоначально выражаться в разных валютах или других стоимостных стандартах (например, в европейских валютных единицах).
It is recommended that trade transactions be recorded using the actual rate applicable to specific transactions, noting which official rate was used for each currency. Учет торговых операций рекомендуется производить с использованием фактического курса, применимого к конкретным операциям, с указанием того, какой официальный курс использовался для пересчета каждой валюты.
Therefore Governments in preference-receiving countries should assist in informing and training the private sector in the area of GSP and other trade laws. Поэтому правительствам стран, получающих преференции, следует содействовать информированию и подготовке представителей частного сектора по вопросам ВСП и других торговых законов.
UNCTAD should continue to analyse the importance of GSP schemes and other trade preferences, on the basis of quantified and statistically supported evidence. ЮНКТАД следует продолжить анализ значения схем ВСП и других торговых преференций на основе информации, поддающейся количественной оценке и подкрепляемой статистическими данными.