Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
The Doha Round of international trade negotiations, which must be continued, would have an important influence on social development at national and international levels. Дохинский раунд международных торговых переговоров, который должен быть продолжен, окажет важное воздействие на социальное развитие на национальном и международном уровнях.
While globalization and the increased flows of international trade and investment had contributed towards the realization of those goals, they had heightened the complexity of commercial transactions, technology and legislation. Хотя глобализация и расширение международных торговых и инвестиционных потоков и способствуют достижению этих целей, они приводят к усложнению коммерческих операций, технологий и законодательных норм.
The UNECE seeks to help enterprises simplify their trade transactions, and therefore the private sector might be willing to provide funding for these activities. ЕЭК ООН стремится помочь предприятиям в упрощении торговых операций, и в этой связи частный сектор может быть заинтересован в финансировании подобной деятельности.
Strengthening institutional capabilities for policy design and implementation, as well as for related trade negotiations at the international level; укрепление институционального потенциала в области разработки и осуществления политики, а также проведения соответствующих торговых переговоров на международном уровне;
Questions have been raised regarding prioritization and estimation of the major areas of gain, which need to be delivered for a successful outcome to the trade negotiations. Возникают вопросы относительно расстановки приоритетов и оценки основных областей для достижения прогресса, необходимого для успешного завершения торговых переговоров.
The partnership is designed to improve SMEs' access to finance and e-finance, mainly for short-term working capital and trade requirements. Партнерство направлено на улучшение доступа МСП к финансированию и электронному финансированию, главным образом для пополнения краткосрочного оборотного капитала и удовлетворения торговых потребностей.
A climate of hegemony of the global capitalist neo-liberal economic paradigm that reinforces the marginalization of Third World countries through debt burdens and unfair trade relations, amongst others, prevails. Преобладает обстановка гегемонии глобальной капиталистической неолиберальной экономической системы, которая усиливает маргинализацию стран третьего мира в результате, в частности, долгового бремени и несправедливых торговых отношений.
Agriculture reform and liberalization, an unfinished business of the Uruguay Round, remains one of the most important issues in the multilateral trade negotiations. Реформа сельского хозяйства и либерализация, незаконченные дела в рамках Уругвайского раунда, остаются одними из наиболее важных вопросов на повестке дня многосторонних торговых переговоров.
In this regard, bringing trade issues into the financing for development process was considered as an important move forward. В этом отношении учет торговых вопросов в рамках рассмотрения вопросов финансирования в целях развития был квалифицирован в качестве важного шага вперед.
The need for special and differential treatment for developing countries, as part of multilateral trade negotiations, was also seen as a vital aspect in achieving a supportive international environment. Также была отмечена необходимость установления особого и дифференцированного режима для развивающихся стран в рамках многосторонних торговых переговоров в качестве жизненно важного аспекта в деле создания благоприятных международных условий.
Yet, it was noted that the erosion of trade preferences and non-subsidized agricultural imports would have an adverse impact on several developing countries. Вместе с тем было отмечено, что размывание торговых преференций и прекращение субсидирования импортируемой сельскохозяйственной продукции будет иметь негативные последствия для ряда развивающихся стран.
Globalization has created in its wake tremendous opportunities, particularly in accelerating trade and investment flows within and across borders. Глобализация создала значительные благоприятные возможности, в частности в том, что касается ускорения торговых потоков и потоков инвестиций внутри стран и за их пределами.
His delegation strongly believed that the next round of multilateral trade negotiations would set an agenda that would clearly reflect the interests of the poorest countries. Делегация Словакии твердо убеждена, что на предстоящем раунде многосторонних торговых переговоров будет выработана повестка дня, явственно учитывающая интересы беднейших стран.
The Special Rapporteur emphasizes that human rights obligations have primacy over all other obligations, including those concluded under international trade agreements or debt repayment agreements. Специальный докладчик подчеркивает, что обязательства в области прав человека имеют примат над всеми другими обязательствами, в том числе теми, которые были взяты в рамках международных торговых соглашений или соглашений о погашении задолженности.
UNCTAD/UNDP Global Programme for Globalization, Liberalization and Sustainable Human Development (strengthening of national capacities for trade negotiation) глобальная программа по глобализации, либерализации и устойчивому развитию людских ресурсов ЮНКТАД/ПРООН (укрепление национальных потенциалов ведения торговых переговоров)
Commercial Diplomacy Programme - training for trade negotiators - particularly for WTO - from the development perspective Программа по торговой дипломатии - подготовка участников торговых переговоров, прежде всего для ВТО, с точки зрения развития
Advisory services on the implementation and use of the global trade point network (GTPNet) tools and software Оказание консультативных услуг по вопросам внедрения и использования технических средств и программного обеспечения Глобальной сети торговых центров (ГСТЦ)
Therefore, the elimination of physical and non-physical trade barriers would be a major step towards addressing the challenges faced by the developing countries. Поэтому устранение физических и нефизических торговых барьеров станет важным шагом в решении задач, стоящих перед развивающимися странами.
UNCTAD provided training in trade negotiations, market access and competitiveness aimed at building national and regional capacity for diversification of export commodities in preparation for WTO meetings. Учебная программа ЮНКТАД по вопросам ведения торговых переговоров, доступа на рынки и конкурентоспособности имела целью создание национального и регионального потенциала в области диверсификации сырьевого товарного экспорта в порядке подготовки к сессиям ВТО.
harmonization of donor procedures on funds-in-trust trade projects согласование донорских процедур финансирования из целевых фондов торговых проектов
(c) Promote improved market access and help developing countries benefit from trade opportunities; с) содействие расширению доступа на рынки и оказание помощи развивающимся странам в использовании торговых возможностей;
The Community firmly believed in a multilateral trading system with transparent and predictable rules, and therefore it supported a new round of multilateral trade negotiations that would include all sectors. Сообщество твердо верит в будущее системы многосторонней торговли с транспарентными и предсказуемыми правилами и поэтому поддерживает новый раунд многосторонних торговых переговоров, который охватывал бы все секторы.
It provides for the withdrawal of trading licences from persons engaged in a business or trade if they discriminate against others on racial grounds. Она предусматривает отзыв торговых лицензий у лиц, занимающихся предпринимательской деятельностью или торговлей, в том случае, если они осуществляют дискриминацию в отношении других лиц по расовым признакам.
End double standards of advocating trade liberalization in the South and imposing barriers in the North положить конец применению двойных стандартов, выражающемуся в пропаганде либерализации торговли стран Юга и введении торговых барьеров в странах Севера;
Strengthen chambers of commerce, trade and professional associations, and their regional networks; укрепление торговых палат, отраслевых и профессиональных ассоциаций и их региональных сетей;