Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
To facilitate such growth, developed countries should liberalize their trade regulations in order to allow goods from developing countries freer access to their markets. В целях содействия такому росту развитые страны должны обеспечить либерализацию их торговых положений в целях обеспечения более свободного доступа на их рынки для товаров из развивающихся стран.
African trade negotiators were briefed on the key implications of the "July package" for their countries and on key issues relating to agriculture and non-agricultural products and services. Африканским странам, участвующим в торговых переговорах, была предоставлена информация об основных последствиях «Июльского пакета» для их стран, а также по ключевым вопросам, касающимся сельского хозяйства и несельскохозяйственных товаров и услуг.
Magnitude and significance of trade preferences for LDCs in three Масштабы и значение торговых преференций для НРС на трех основных
The debate about erosion of trade preferences has also evolved as a result of significant changes in the economic specialization of many of the preference recipients under consideration. Смещению акцентов при обсуждении темы торговых преференций способствовали также значительные изменения в характере экономической специализации многих из рассматриваемых получателей преференций.
The Doha Declaration reflected this request but fell short of achieving progress towards a binding of trade preferences and/or flexibility in rules of origin. Нашла она отражение и в декларации, принятой в Дохе, хотя принимавшим ее сторонам так и не удалось добиться прогресса в деле связывания торговых преференций и/или повышения гибкости правил происхождения.
Harmonization of rules of origin for trade preferences granted to LDCs remains, as UNCTAD has consistently argued, a highly desirable policy option. Как ни раз утверждала ЮНКТАД, гармонизация правил происхождения для целей торговых преференций, предоставляемых НРС, остается очень важной политической задачей.
But it is only in a coherent international economic system that greater openness to trade and to international financial flows can help developing countries to establish a virtuous circle between external finance, domestic investment and exports. Однако только в рамках согласованной международной экономической системы более значительная открытость для торговых и международных финансовых потоков может помочь развивающимся странам наладить благотворный цикл, включающий внешнее финансирование, внутренние инвестиции и экспорт.
This can be a very attractive feature for both government and trade, and is especially important when the system is required to generate revenue. Это может представлять большой интерес для государственных органов и торговых предприятий, и особенно важно в тех случаях, когда система предусматривает необходимость генерирования дохода.
In order to enhance the participation of developing countries in this new form of trade, special capacity-building activities may be considered. Для расширения участия развивающихся стран в этой новой форме торговых связей, возможно, следует рассмотреть возможность целенаправленной деятельности по укреплению потенциала.
Given the increased instability of the external trading and financial environment in developing countries, effective reforms could seek to improve counter-cyclical and emergency financing for trade and other current transactions. С учетом возросшей нестабильности внешних торговых и финансовых условий в развивающихся странах эффективные реформы могли бы быть направлены на расширение контрциклического и чрезвычайного финансирования для торговли и других текущих операций.
(a) Is increased global integration a prerequisite for enhancing South-South trade, technology and investment flows? а) Является ли усиление глобальной интегра-ции необходимым условием расширения торговых, технологических и инвестиционных потоков между странами Юга?
In the absence of efficient sources of financing, the transaction costs of South-South trade, technology and investment flows will be increased. При отсутствии эффективных источников финансирования операционные издержки торговых потоков, а также потоков технологий и инвестиций между странами Юга возрастут.
An agenda for action could deal with all generic issues related to enhancing productive capacities in trade, technology and investment flows and exchange of experience. План действий мог бы охватывать все общие вопросы наращивания производственного потенциала в отношении торговых потоков, потоков технологий и инвестиций, а также обмена опытом.
Turning to the second topic, he said it was open to question whether common positions could indeed be adopted in international trade negotiations. Переходя ко второй теме, он говорит, что в связи с ней встает вопрос о том, действительно ли воз-можны общие позиции на международных торговых переговорах.
For example, the use of import substitution in development policies relied on trade restrictions to encourage local production, and thus often attracted FDI. Например, замещение импорта внутренним производ-ством в рамках политики в области развития пре-дусматривает введение торговых ограничений для поощрения производства на местах, благодаря чему часто удается привлекать ПИИ.
This Trust Fund could, for instance, commission development impact assessment studies of existing international economic and trade agreements and norms and develop options for maximizing policy space for developing countries. Целевой фонд мог бы, например, заказать исследования для оценки воздействия существующих международных экономических и торговых соглашений и норм на развитие и разработать варианты максимального использования политического пространства для развивающихся стран.
It is, therefore, by using a policy mechanism that mainstreams gender issues into trade strategies that the well-being of women can be improved. Таким образом, благосостояние женщин можно повысить посредством использования механизмов политики, обеспечивающих всесторонний учет гендерных вопросов в торговых стратегиях.
El Salvador had therefore adopted a policy of liberalizing its international trade relationships and increasing foreign investment, with a view to creating more jobs and making the Salvadoran workforce more competitive. Поэтому Сальвадор принял политику либерализации своих международных торговых отношений и расширения иностранных инвестиций в целях создания большего числа рабочих мест и повышения конкурентоспособности сальвадорских трудящихся.
The Council also called for the initiation of negotiations on non-tariff measures, investment, services and trade facilitation from the perspective of developing countries. Совет также призвал к проведению переговоров о нетарифных мерах, инвестициях, услугах и упрощении торговых операций с учетом интересов развивающихся стран.
At the Cancún talks in September 2003, the G-20 became a grouping whose position could not be ignored, altering the traditional dynamics of multilateral trade negotiations. На переговорах в Канкуне в сентябре 2003 года Группа 20 превратилась в группировку, чью позицию нельзя было игнорировать; она изменила традиционную динамику многосторонних торговых переговоров.
Consequently, there was unanimity in calling for an early, successful and genuinely development-oriented outcome of the Doha Round of multilateral trade negotiations. В итоге участники заседания выступили с единодушным призывом обеспечить скорейшее успешное и ориентированное именно на цели развития осуществление результатов Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров.
It is inconceivable - impossible - for there to be a globalization of economic and trade exchanges without a corresponding globalization of solidarity. Трудно - и невозможно - представить себе глобализацию экономических и торговых обменов без соответствующей глобализации солидарности.
This process, we believe, is bringing about a better understanding of trade negotiations among parliamentarians of both developed and developing countries. Мы считаем, что этот процесс приводит к более глубокому пониманию характера торговых переговоров парламентариями как развитых, так и развивающихся стран.
One representative, while supporting the draft, also noted that trade restrictions could have the benefit of encouraging the development of alternatives. Один представитель, поддержавший проект, отметил, тем не менее, что положительная сторона торговых ограничений состоит в том, что они могут стимулировать поиск альтернатив.
The aim is to have a single, all-encompassing and flexible body of law providing secure procedures to allow for stricter control without obstructing trade relations. Задача заключается в создании единого всеобъемлющего и эффективного правового документа, который бы предусматривал надежные процедуры, позволяющие осуществлять более жесткий контроль, не препятствующий при этом поддержанию торговых отношений.