| a) Enhance trade through further development of open, predictable and non-discriminatory international trading rules, trade agreements, and practices,; | а) наращивать торговлю на основе дальнейшей разработки открытых, предсказуемых и недискриминационных правил международной торговли, торговых соглашений и практики,; |
| The removal of barriers to trade and investment has led to the rapid growth of international trade and capital flows. | Ликвидация торговых и инвестиционных барьеров привела к быстрому росту международной торговли и активизации потоков капитала. |
| Industrial policy requires a coordinated approach to most of the spectrum of trade policies subject to international disciplines that are currently the subject of trade negotiations. | Промышленная политика требует скоординированного подхода к большей части всего диапазона направлений политики, регулируемых международными нормами, которые сейчас являются предметом торговых переговоров. |
| With the advance of new information technologies and the expansion of international trade flows, it was essential to have a body of uniform trade law. | С учетом прогресса в области новых информационных технологий и расширения международных торговых потоков комплекс единообразных норм торгового права имеет существенно важное значение. |
| Globalization was recognized as a second extraordinary potential source of capital, with gains from trade in the hundreds of billions of dollars available in a liberalized trade environment. | Глобализация была признана вторым чрезвычайно мощным источником капитала ввиду прибылей от торговли в размере сотен миллиардов долларов, ожидаемых при либерализации торговых условий. |
| The meeting helped African trade negotiators identify their evolving trade negotiation objectives for the Doha Conference. | Совещание помогло участникам торговых переговоров из африканских стран определить свои эволюционирующие цели торговых переговоров к Дохинской конференции. |
| Mr. Iziraren warned that the failed WTO negotiations and multiplication of regional trade agreements could imperil the future and credibility of the multilateral trade system. | Г-н Изирарен предупреждает, что неудача переговоров ВТО и увеличение числа региональных торговых соглашений могут поставить под угрозу будущие перспективы многосторонней торговой системы и доверие к ней. |
| trade analyses and preparation of trade negotiations; | анализом торговли и подготовкой торговых переговоров; |
| The new round of multilateral trade negotiations would expand the possibility of developing global trade and investment and thus serve as an engine for growth and poverty alleviation. | В возобновлении многосторонних торговых переговоров Соединенные Штаты видят возможность развивать мировую торговлю и инвестиции и способствовать таким образом развитию и сокращению масштабов нищеты. |
| His delegation therefore called for a round of development-oriented trade talks focusing on trade as a tool for poverty eradication and development. | Его делегация призывает в этой связи к проведению раунда посвященных развитию торговых переговоров, в рамках которых торговля была бы рассмотрена в качестве одного из механизмов ликвидации нищеты и обеспечения развития. |
| The aim is to promote and provide tools for the use of trade documents that are aligned to international trade standards in paper and electronic format. | Цель при этом заключается в разработке и предоставлении средств для использования торговых документов, соответствующих международным торговым стандартам, в печатной и электронной форме. |
| In addition, the adjustment process in preferential trade agreements vis-à-vis multilateral trade liberalization and the factors that determined export competitiveness of agricultural products from developing countries should be studied. | Кроме того, необходимо проанализировать процесс корректировки преференциальных торговых соглашений в контексте либерализации многосторонней торговли, а также факторы, определяющие конкурентоспособность сельскохозяйственной продукции, экспортируемой развивающимися странами. |
| In 2002, UNIFEM continued its work on mainstreaming gender perspectives into trade polices and promoting better understanding of the differential impact of trade agreements on women and men. | В 2002 году ЮНИФЕМ продолжал свою деятельность по обеспечению учета гендерных аспектов в торговой политике и содействию лучшему пониманию различного воздействия торговых соглашений на женщин и мужчин. |
| A new round of multilateral trade negotiations would lead to an expansion of global trade and investment, and serve as an engine for growth and poverty alleviation. | Новый раунд многосторонних торговых переговоров приведет к расширению глобальной торговли и инвестиций и обеспечит стимулы для экономического роста и борьбы с нищетой. |
| In respect of regional trade agreements, support for work on the interface between WTO and regional trade agreements was important. | Что касается региональных торговых соглашений, то здесь важное значение имеет поддержка работы в пограничных областях между ВТО и региональными торговыми соглашениями. |
| Establish new contacts for the development of cooperation with beneficiary countries in trade facilitation and trade in general. | установить новые контакты в целях развития сотрудничества со странами - получателями помощи в области упрощения торговых процедур и торговли в целом. |
| In the light of the failure of trade talks in Cancún, Mexico, the Special Rapporteur revisits the issue of international trade and food security. | В свете провала торговых переговоров в Канкуне, Мексика, Специальный докладчик вновь обращается к вопросу международной торговли и продовольственной безопасности. |
| But the 'new economy' also poses challenges to well-developed statistical areas such as trade where, for example, e-commerce makes it more difficult to trace trade flows. | Однако "новая экономика" также создает проблемы и в хорошо изученных отраслях статики, таких, как статистика торговли, так, например, электронная коммерция во все большей степени затрудняет отслеживание торговых потоков. |
| This term is the subject of considerable semantic confusion, as it is used to refer to both an economy's level of trade integration and the level of trade restrictions. | Этот термин является предметом существенной семантической путаницы, поскольку он используется в отношении как уровня торговой интеграции экономики, так и масштабов торговых ограничений. |
| Advocate gender sensitive policies in multilateral and regional trade negotiations, in line with the liberalization of trade in services; | поощрение проведения политики, учитывающей гендерный фактор, в ходе многосторонних и региональных торговых переговоров в рамках либерализации торговли услугами; |
| Multilateral trade is governed by a set of commitments contained in multilateral agreements and in regional and bilateral arrangements that generally aim at reducing barriers to trade. | Многосторонняя торговля регулируется рядом обязательств, закрепленных в многосторонних соглашениях, а также в региональных и двусторонних соглашениях, направленных, как правило, на снижение барьеров для торговых потоков. |
| IN ITS EFFORT to support international trade through the simplification and harmonization of trade documents, with their electronic equivalents; | В СВОИХ УСИЛИЯХ, направленных на содействие развитию международной торговли посредством упрощения и согласования торговых документов вместе с их электронными эквивалентами; |
| Re-exports also represent an important part of trade performance and have various implications for the implementation of trade agreements, particularly for GCC countries as customs duties are increasingly reduced. | Реэкспорт также составляет важную часть торгового оборота и имеет различные последствия для осуществления торговых соглашений, особенно для стран ССЗ, поскольку размеры таможенных пошлин все больше сокращаются. |
| He advocated strongly for concerted group action in the context of the Doha Round of trade negotiations and effective implementation of trade facilitation measures at the regional and bilateral levels. | Он решительно призвал к согласованным коллективным действиям в рамках Дохинского раунда торговых переговоров и эффективному осуществлению мер по содействию развитию торговле на региональном и двустороннем уровнях. |
| and can contribute to bringing trade procedures under the WTO multilateral trade rules by | и может способствовать распространению на торговые процедуры многосторонних торговых норм ВТО |