Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
There are risks of trade and investment diversion, or worse, of marginalization, for those developing countries outside such arrangements. В то же время для развивающихся стран, не входящих в такие механизмы, возникает опасность переориентации торговых и инвестиционных потоков или даже маргинализации.
Such graduation needs to be guided by economic reality and objective criteria to avoid premature withdrawals of trade benefits. Подобный процесс градации должен отражать экономические реалии и объективные критерии, с тем чтобы не допустить преждевременной отмены торговых льгот.
The database is being extended with information on bilateral preferential tariffs and rules of origin for the most important trade agreements in the western hemisphere. В настоящее время база данных расширяется путем включения в нее информации о двусторонних преференциальных тарифах и правилах происхождения в рамках наиболее важных торговых соглашений в западном полушарии.
The benefits that may accrue from the development of trade opportunities must be weighed against the potential negative effects. Взвешивая выгоды, которые может принести развитие торговых возможностей, на другую чашу весов необходимо ставить потенциальные негативные последствия.
Some of the trade barriers mentioned above are evident from the market access and national treatment limitations contained in GATS commitments. Некоторые из торговых барьеров, которые упоминались выше, напрямую связаны с закрепленными в обязательствах по ГАТС ограничениями в отношении доступа на рынок и национального режима.
First, positive measures can reduce or obviate the need for trade measures, by offering alternative policy instruments. Во-первых, позитивные меры могут частично или полностью устранить потребность в торговых мерах, предлагая альтернативные политические инструменты.
Determining who the trading partners are by country is important in analysing whether trade efficiency is higher between certain trading partners. Классификация торговых партнеров по странам важна для анализа степени эффективности торговых связей между отдельными торговыми партнерами.
Having recognized this weakness, they have approached UNCTAD to assist them in formulating a negotiating agenda for future trade negotiations. С учетом этого негативного фактора они обратились к ЮНКТАД с просьбой об оказании им помощи в разработке повестки дня для торговых переговоров в будущем.
One such issue is the proliferation of regional trade arrangements (RTAs). Одним из таких вопросов является рост числа региональных торговых соглашений (РТС).
Globalization is characterized principally by the rapid expansion of trade and economic relations and the swift movement of capital at the international level. Основными чертами глобализации являются стремительное развитие торговых и экономических отношений, а также быстрое движение капитала на международном уровне.
Grenada expresses deep concern over the sanctioning by the United Nations of trade embargoes which include food and medicines. Гренада выражает глубокую обеспокоенность санкционированием Организацией Объединенных Наций таких торговых эмбарго, которые распространяются на продовольствие и медикаменты.
We expect that this forum will contribute to encouraging increased trade and investment flows between the two continents. Мы ожидаем, что этот форум будет содействовать увеличению торговых и инвестиционных потоков между двумя континентами.
From the standpoint of trade and economic relations, the most prominent of those changes have been the twin processes of globalization and interdependence. С точки зрения торговых и экономических отношений наиболее заметными из этих перемен являются параллельные процессы глобализации и взаимозависимости.
The impact of international and regional trade agreements on women should be examined as well. Следует также рассмотреть воздействие международных и региональных торговых соглашений на женщин.
Within East Asia, private investment and trade networks have led to a deepening of regional economic integration. В Восточной Азии частные инвестиции и деятельность торговых сетей привели к углублению региональной экономической интеграции.
These events have also brought about fundamental changes in the areas of politics, economics and trade relations and in international organizations themselves. Эти события привнесли фундаментальные изменения также и в сферы политики, экономики и торговых отношений и даже в сами международные организации.
The latter part of the twentieth century has witnessed a phenomenal expansion of international trade flows. Вторая половина нынешнего столетия характеризовалась феноменальным расширением международных торговых потоков.
These meetings could take the form of trade fairs or other usual commercial enterprises. Эти встречи могли бы принять форму торговых ярмарок или других обычных коммерческих мероприятий.
The establishment of new trade and financial regimes and the urgent need to restructure our economies give rise to enormous challenges for developing countries. Установление новых торговых и финансовых режимов и настоятельная необходимость перестройки наших экономик порождают огромные проблемы для развивающихся стран.
Possible law enforcement countermeasures included those designed to cope with increased trade by identifying and controlling suspicious shipments and persons. В качестве возможных правоохранительных контрмер могут быть использованы, в частности, меры, разработанные в связи с ростом объема торговых перевозок и направленные на выявление и контроль подозрительных грузов и лиц.
The Uruguay Round of multilateral trade negotiations resulted in significant improvements in conditions, as well as security, of market access. Итогом Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров явилось существенное улучшение условий и расширение гарантий доступа на рынки.
The security of access to markets was considerably improved by the negotiation of the multilateral trade agreements (MTAs). Обеспечению гарантий доступа на рынки в значительной степени способствовали переговоры с целью заключения многосторонних торговых соглашений (МТС).
In order for trade operators to be efficient, procedural barriers must be removed from the trading process and the information requirements standardized. Для обеспечения эффективности участников торговых операций из процесса торговли необходимо устранить процедурные барьеры и стандартизировать требования в отношении информации.
ECE has issued 26 recommendations to simplify and harmonize trade procedures. ЕЭК издала 26 рекомендаций, касающихся упрощения и согласования торговых процедур.
In addition, it will be desirable to support regional trade arrangements and discuss issues related to investment-related international treaties. Кроме того, желательными представляются поддержка региональных торговых соглашений и обсуждение вопросов, касающихся международных договоров по вопросам инвестиционной деятельности.