Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
The Special Committee was a good forum in which to discuss such issues, and UNCTAD must continue its work in the field of trade preferences. Специальный комитет является вполне приемлемым форумом для обсуждения этих проблем, и ЮНКТАД должна продолжить свою работу в области торговых преференций.
It focused on prices and trade flows. Оно сосредоточивалось на ценах и торговых потоках.
An example is the losses in earnings of some ACP countries from a reduction of the trade preferences in the EU market. Примером является потеря некоторыми странами АКТ поступлений в результате уменьшения торговых преференций на рынке ЕС.
The size and pattern of trade flows will differ in various ways from the present. В будущем масштабы и характер торговых потоков будут отличаться от нынешних с различных точек зрения.
To expand port facilities to handle the seaborne trade of the region. Повышать грузооборот портовых сооружений, используемых для обслуживания морских торговых перевозок стран региона.
Restrictions on the temporary movement of persons for training, representatives in trade associations can adversely affect developing country exporters of services. Ограничение временного перемещения лиц в целях подготовки кадров и представителей торговых ассоциаций может неблагоприятно сказываться на деятельности экспортеров услуг из развивающихся стран.
Technical assistance projects aimed at expanding trade opportunities should be given priority, and co-ordination should be ensured with ITC in this respect. Приоритетное внимание следует уделить проектам технической помощи, направленным на расширение торговых возможностей, и в этой связи необходимо обеспечить координацию с деятельностью МТЦ.
The Community had its own competence on restrictive business practices and on trade preferences. Сообщество располагает своей собственной компетенцией в области ограничительной деловой практики и торговых преференций.
In addition, the Programme has been requested to deal with problems or difficulties encountered in the utilization of other preferential trade arrangements. Помимо этого Программа призвана устранять проблемы или трудности, с которыми приходится сталкиваться в процессе использования других преференциальных торговых механизмов.
The Round has, to some extent, alleviated risks of trade diversion. Раунд в некоторой степени ослабил риски изменения направления торговых потоков.
The use of trade measures in MEAs has several purposes. Включение торговых мер в МЭС преследует ряд целей.
These two factors have guided the use of trade measures in the Montreal Protocol. Эти два фактора являются определяющими при использовании торговых мер в рамках Монреальского протокола.
The experience with the use of trade measures in the three MEAs has been diverse. Опыт применения торговых мер в рамках трех МЭС весьма неоднозначен.
This report is basically an "issues paper" which provides a conceptual analysis of the possible trade effects of such instruments. Настоящий доклад по существу представляет собой "проблемный документ", который обеспечивает концептуальный анализ возможных торговых последствий таких инструментов.
For example, boycotts on tropical timber would lead to trade displacements and may require expensive counter campaigns. Например, бойкоты в отношении тропической древесины будут приводить к деформации торговых потоков и могут требовать принятия дорогостоящих встречных мер.
Business associations often provide services such as organizing trade fairs and expositions, consultancy work and political lobbying. Коммерческие ассоциации обычно предоставляют такие услуги, как организация торговых ярмарок и выставок, консультативные услуги и оказание политического давления.
On the export side, a major issue is the erosion of the trade preferences which these countries currently enjoy. С точки зрения экспорта основным вопросом является снижение торговых преференций, которыми в настоящее время пользуются эти страны.
It felt that such standards carried greater weight in the context of possible trade disputes. Делегация сочла, что такие стандарты обладают серьезным весом в контексте возможных торговых споров.
In the GCC group, most countries registered a surplus in their respective balance of trade. Большинство стран, входящих в группу ССЗ, имели положительное сальдо своих торговых балансов.
Another likely promoter of international migration is the trend towards globalization, which involves growing financial, trade and investment linkages between countries. Еще одним вероятным фактором, способствующим росту международной миграции, является тенденция в направлении глобализации, которая приводит к расширению финансовых, торговых и инвестиционных связей между странами.
Meanwhile, some new forms of trade friction that were not dealt with in the Uruguay Round may emerge. При этом могут возникнуть некоторые новые формы торговых противоречий, которые не были рассмотрены в ходе Уругвайского раунда.
The war has caused a rupture in former import and export trade links in the west and east. Война привела к разрыву бывших импортно-экспортных торговых связей на западе и востоке.
Global trade agreements are not the only ones that bring countries closer together. Заключение глобальных торговых соглашений - не единственный путь к сближению стран.
This provision is an undisguised act of retaliation against third countries for maintaining trade relations with Cuba. Это положение является неприкрытым репрессивным актом в отношении третьих стран, предпринимаемым в наказание за поддержание торговых отношений с Кубой.
Owing to its broad coverage, the impact of the FTAA is likely to go beyond the trade-related implications of a free trade area. Влияние ЗСТСЮА из-за ее широкого охвата, вероятно, будет выходить за рамки торговых последствий зоны свободной торговли.