Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
Increases in the global division of labour, which help account for the continuing rise in intra-industry trade flows, mean that component and subsystem supply must be coordinated across organizational and international boundaries. Углубление глобального разделения труда, которое помогает объяснить постоянное увеличение внутриотраслевых торговых потоков, означает, что поставки компонентов и подсистем должны координироваться за пределами организационных и международных границ.
At the same time, the stalled global trade negotiations and skewed emphasis on FDI were barriers to long-term development in that group of countries. В то же время отсутствие прогресса на глобальных торговых переговорах и чрезмерный акцент на ПИИ препятствуют долгосрочному развитию в этой группу стран.
Special and differential treatment for least developed countries was also important, but more open rules of origin could lead to an increase in trade disputes. Немаловажное значение имеет также особый и дифференциальный режим в отношении наименее развитых стран, однако, более открытые правила происхождения могут привести к увеличению числа торговых споров.
Variations in trade flows, which could significantly affect international road transport patterns; изменения в торговых потоках, которые могут существенно повлиять на структуру международных автомобильных перевозок;
In recent years, countries have boosted their level of trade and trading partners while at the same time, their production has become increasingly integrated. В последние годы странам удалось увеличить объем их торговли и число торговых партнеров, однако при этом их производство становится все более интегрированным.
Under Mr. Yumkella's leadership, UNIDO had made great strides in poverty reduction, trade capacity-building, energy and environment. Под руководством г-на Юмкеллы ЮНИДО добилась больших успехов в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, создание торговых потенциалов, развитие энергетики и охрана окружающей среды.
The spread of regional and cross-regional preferential trade agreements. более широкое распространение региональных и межрегиональных преференциальных торговых соглашений;
Cities with transport modes in an integrated system are more likely to evolve and prosper as centres for trade, commerce, industry, education, tourism and services. Города, располагающие системой, в которую интегрированы различные виды транспорта, имеют больше возможностей для развития и процветания в качестве торговых, коммерческих, промышленных, образовательных и туристических центров с развитой сетью услуг.
Restrictive road transport quotas are one of the biggest barriers in the way of the development of trade and transport operations in the UNECE Region. Ограничительные квоты на автомобильные перевозки служат одним из самых значительных барьеров на пути развития торговых и транспортных операций в регионе ЕЭК ООН.
At the same time, Africa's trade and investment ties with emerging and developing economies are expected to intensify further. В то же время ожидается дальнейшее расширение торговых и инвестиционных связей Африки со странами с формирующейся рыночной экономикой и с развивающимися странами.
The Group heard about the need to facilitate trade relations of Haiti with its regional partners, which will be of benefit to the entire Caribbean Community. До сведения Группы было доведено мнение о необходимости содействия развитию торговых отношений Гаити со своими региональными партнерами, что принесет выгоды для всего Карибского сообщества.
UNCTAD reports on South-South flows of trade, investment and finance Доклады ЮНКТАД о торговых, инвестиционных и финансовых потоках по линии Юг-Юг
Likewise, UNCTAD's support for identifying trade and investment opportunities and challenges arising from climate change mitigation and adaptation will be increasingly important in the follow-up to the Rio+20 summit. Аналогичным образом поддержка, оказываемая ЮНКТАД в выявлении торговых и инвестиционных возможностей и проблем, связанных с мероприятиями по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему, будет играть все более важную роль в последующей деятельности по итогам встречи на высшем уровне "Рио+20".
Inadequate and insufficient transport infrastructure - including rail, road and ports - contributes to increased transport and trade costs, especially in developing regions where freight expenses are relatively higher. Неадекватная и недостаточно развитая транспортная инфраструктура, включая железнодорожный, автомобильный транспорт и порты, способствует повышению транспортных и торговых издержек, особенно в развивающихся регионах, где транспортные расходы относительно выше.
Exchange rate volatility has consequences for food security and the balance of trade, by affecting the prices of essential imports such as food and energy. Неустойчивость обменных курсов имеет последствия для продовольственной безопасности и торговых балансов, поскольку она отрицательно сказывается на ценах таких важнейших импортных товаров, как продовольствие и энергоносители.
Many participants expressed the view that multilateral and regional trade and investment agreements had placed excessive emphasis on deregulation and constraints posed on national regulatory autonomy as regards financial services. Многие участники заявили, что, по их мнению, в многосторонних и региональных торговых и инвестиционных соглашениях слишком много внимания уделяется вопросам дерегулирования и требованиям, ограничивающим самостоятельность стран в части регулирования финансовых услуг.
There was agreement among participants that issues of transit transport, including the requisite infrastructure and trade facilitation, was of utmost priority to LLDCs. Участники согласились, что вопросы транзитных перевозок, включая вопросы создания соответствующей транзитной инфраструктуры и упрощения торговых процедур, имеют для РСНВМ ключевое значение.
Such an approach should enable LDCs to maximize benefits from investment and trade flows, information and technology exchanges, and improved preferential market access to their exports. Такой подход должен позволить НРС получить максимальные выгоды от инвестиций и торговых потоков, обмена информацией и технологиями, а также расширения преференциального доступа на рынки для экспорта из НРС.
This initiative is a step forward in achieving broader data coverage on non-tariff measures and, therefore, contributing to more effective trade negotiations and policy formulation. Эта инициатива стала шагом вперед в достижении более широкого охвата данных о нетарифных мерах и тем самым внесла вклад в повышение эффективности торговых переговоров и разработки политики.
TRAINS can be compared to a specialized library containing books on trade-related topics on tariffs, para-tariffs and non-tariff measures, and international trade flows. ТРЕЙНС можно сравнить со специализированной библиотекой, в которой хранятся книги по связанным с торговлей темам тарифного, паратарифного и нетарифного регулирования и международных торговых потоков.
The single window will also be accessible to the trade community in order to create a paperless environment. Доступность "Единого окна" и для торговых кругов откроет возможности для перехода на безбумажный документооборот.
Global trade flows have exhibited greater volatility in recent years, with a pronounced drop and rebound following the financial crisis of 2008. З. В последние годы интенсивность глобальных торговых потоков становится более нестабильной: во время финансового кризиса 2008 года наблюдалось их значительное сокращение, а после кризиса - восстановление.
However, there is also scope for the coordination of respective national policies with a view to reinforcing regional economic links and promoting productive complementarities between countries as a means to increase competitiveness and intensify trade relations. Однако имеется возможность координации соответствующей национальной политики в целях укрепления региональных экономических связей и развития производственной взаимодополняемости между странами как средства повышения конкурентоспособности и активизации торговых связей.
UNCTAD's research suggests that harmonization of Africa's regional trade agreements and accelerated and closely coordinated planning with respect to FDI would help Africa reach its intraregional FDI potential. Исследования ЮНКТАД говорят о том, что реализации потенциала Африки в области внутрирегиональных ПИИ будут способствовать гармонизация региональных торговых соглашений и более активное и скоординированное планирование в вопросах, касающихся ПИИ.
Developing countries that had streamlined their trading procedures had reaped multiple benefits: from increased overall trade flows and higher revenue collection to savings from improved overall efficiency of their customs administration. Рационализация торговых процедур развивающимися странами дала им самые разные преимущества: от общего увеличения объемов торговли и налогов до экономии за счет повышения эффективности работы таможенной службы.