| Any suggestions on awarding the trade marks, having not become leaders according the results of rating researches will be rejected with indignation. | Любые пожелания о награждении торговых марок, не ставших лидерами по результатам рейтинговых исследований - отвергаются с негодованием. |
| The military-strategic importance of the Aksay fortress was its geographical position at the crossroads of eight trade routes. | Военно-стратегическое значение Аксайской крепости заключалось в её географическом положении на перекрестке восьми торговых путей. |
| On 18 March 1863, he filed a motion for the establishment of special trade shops in the city. | 18 марта 1863 года он подал ходатайство про установление в городе специальных торговых лавок. |
| MetaTrader 4 Manager - designed to handle trade inquiries and manage customer accounts. | MetaTrader 4 Manager - предназначен для обработки торговых запросов и управления счетами клиентов. |
| This provides trade operations, charts and technical analysis in real time. | Предназначена для проведения торговых операций и технического анализа в режиме реального времени. |
| AITIC therefore works to improve their participation and voice in trade negotiations. | Поэтому АМТИС работает, чтобы улучшить их участие и выступления в торговых переговорах. |
| The Netherlands is one of Indonesia's most important trade partners in Europe. | Нидерланды являются одним из важнейших торговых партнеров Индонезии в Европе. |
| During the visit, President Menem met with Lebanese President Elias Hrawi and promoted enhanced trade relations between both nations. | В ходе него Менем встретился с президентом Ливана Ильясом Храуи и способствовал укреплению торговых отношений между двумя странами. |
| In his teens, Muhammad accompanied his uncle on Syrian trading journeys to gain experience in commercial trade. | В подростковом возрасте Мухаммед сопровождал своего дядю в торговых поездках в Сирию, чтобы получить опыт в торговле. |
| The increase in possible trading partners increases the likelihood of a given producer finding someone to trade with. | Рост числа потенциальных торговых партнёров повышает вероятность найти контрагента для данного производителя. |
| The outcome from the rolling programme would be an action plan to remove the requirement for a signature from a significant number of trade documents. | Итогом возобновляемой программы мог бы быть план действий по упразднению требования о наличии печати в случае значительного числа торговых документов. |
| Once a Portal Account is established, trade members can electronically submit specified data and/or documentation/forms needed during the cargo importation process. | После создания счета портала участники торговых операций могут в электронном виде представлять предусмотренные данные и/или документацию/формы, необходимые в процессе импорта грузов. |
| The updated version of worldwide famous trade terms considers current developments in commercial practice and in transportation. | Обновленная версия всемирно известных торговых терминов считает нынешние события в коммерческой практике и на транспорте. |
| Such a regional plan requires the promotion of trade between these countries. | Такой региональный план требует создания торговых отношений между этими странами. |
| Moreover, reducing trade barriers between these countries is essential for taking advantage of regional synergies and economies of scale. | Более того, снижение торговых барьеров между этими странами имеет важное значение для получения выгоды из региональной синергии и экономии от масштабов производства. |
| Furthermore, exchange-rate movements are essentially determined by financial flows and may have no effects in terms of correcting global trade imbalances. | Более того, изменения валютного курса изначально определяются финансовыми потоками и могут не иметь воздействия в плане корректировки глобальных торговых дисбалансов. |
| In the trade talks, America said that it would cut subsidies only if others reciprocated by opening their markets. | Во время торговых переговоров Америка заявила, что сократит субсидии только в том случае, если другие страны откроют свои рынки. |
| Asymmetries in currency markets are a particularly important aspect of economic power, since they underlie global trade and financial markets. | Асимметрия на валютных рынках является особенно важным аспектом экономической мощи, т.к. она является основой мировых торговых и финансовых рынков. |
| What is worse is when the economic policy response becomes the equivalent of blaming foreigners: imposing new forms of trade barriers. | Хуже, когда ответ экономической политики становится эквивалентом обвинения иностранцев: навязывание новых форм торговых барьеров. |
| Kan undoubtedly hopes that success in convincing trade partners to lift their bans on such products will boost his exceptionally weak domestic political support. | Кан, несомненно, надеется, что успех в убеждении торговых партнеров снять свои запреты на такую продукцию даст поддержку его исключительно слабой внутренней политической позиции. |
| Recovery will require major shifts in trade imbalances, technologies, and public budgets. | Восстановление потребует значительного регулирования перекосов активных торговых балансов, технологий и государственных бюджетов. |
| If this situation persists, as I have long warned it might, it will lay the foundations for huge global trade frictions. | Если такая ситуация сохранится, а я уже давно предупреждал, что так может быть, она будет служить основой для огромных глобальных торговых трений. |
| This gave rise to serious discussion about instituting permanent direct air links to aid bilateral trade flow. | Это положило начало серьезному обсуждению установления постоянной прямой воздушной связи для способствования увеличению двусторонних торговых потоков. |
| Similarly, the potential gains from improved trade arrangements were being exhausted as they joined the European Union. | Аналогичным образом, их потенциальная прибыль от улучшенных торговых соглашений была потеряна после их присоединения к Европейскому Союзу. |
| The Bali package commits WTO members to moving toward lowering non-tariff trade barriers - for example, by establishing more transparent customs regulations and reducing trade-related paperwork. | «Балийский пакет» обязывает членов ВТО двигаться к снижению нетарифных торговых барьеров - например, с помощью установления более прозрачных таможенных правил и уменьшения связанного с торговлей бумагооборота. |