Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
Most discussions of trade agreements or trade disagreements focus on the impact of an action on domestic industries. Большинство обсуждений по вопросам торговых соглашений или торговых разногласий касается влияния той или иной меры действий на местные отрасли промышленности.
On trade negotiations and commercial diplomacy, UNCTAD continued to assist LDCs to improve their participation in trade negotiations. По линии программы торговых переговоров и торговой дипломатии ЮНКТАД продолжала оказывать содействие НРС в улучшении их участия в торговых переговорах.
Governments became involved in trade directly through the granting of royal trade monopolies. Участие правительств в торговле выражалось прежде всего в предоставлении королевских торговых монополий.
The purpose of Incoterms is to provide a set of international rules for the interpretation of the most commonly used trade terms in foreign trade. Целью Инкотермс является обеспечение комплекта международных правил по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли.
A joint trade committee was formed in 2011 to resolve trade barriers. В 1992 году была создана совместная торговая комиссия, в задачи которой входило сокращение торговых барьеров между странами.
American ships were usually stocked with a surplus of trade goods intended for trade on the North West Coast. На американских кораблях всегда был избыток торговых товаров, предназначавшихся для промысла на северо-западном побережье.
Meanwhile, the EU should make Russia's trade war with Ukraine the focal point of any trade negotiations with the Kremlin. Между тем, ЕС должен сделать торговую войну России против Украины главным аргументом для любых торговых переговоров с Кремлем.
India supports a Millennium Round of trade talks, but rejects any linkage of trade to labor standards. Индия поддерживает «Раунд Тысячелетия» торговых переговоров, но отвергает любую взаимосвязь между торговлей и нормативами труда.
But discussions about competition and fair trade again demonstrate the intellectual poverty and inequity of trade negotiations. Но дискуссии вокруг конкуренции и честной торговли снова и снова демонстрируют интеллектуальную бедность и несправедливость торговых переговоров.
As an economic management institution for trade negotiations and enforcement of trade rules, it is ill-equipped to deal with such social issues. Будучи институтом управления экономикой, созданным для ведения торговых переговоров и обеспечения соблюдения правил торговли, ВТО плохо подготовлена для решения подобных социальных вопросов.
The project also supports the process of regional integration, including studies on agricultural trade issues and training in trade negotiations. В рамках этого проекта также оказывается помощь процессу региональной интеграции, включая проведение исследований по вопросам сельскохозяйственной торговли и обучение методам ведения торговых переговоров.
The important area where trade policy and transboundary environmental issues meet is undoubtedly over the use of trade measures in IEAs. Несомненно, что важной областью, где пересекаются вопросы торговой политики и трансграничные аспекты окружающей среды, является использование торговых мер в МСОС.
At the end of subparagraph (b), add", business information for trade, trade facilitation and telecommunications". В конце подпункта Ь добавить слова", деловая информация для торговли, упрощение торговых процедур и электросвязь".
One of the main achievements of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations was an agreement on a significant liberalization of trade in agriculture. Одним из основных достижений Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров явилось соглашение о значительной либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией.
6.62 The objective of this subprogramme is the development of instruments that facilitate international trade and that accommodate the developing practices in trade. 6.62 Целью этой подпрограммы является разработка правовых документов, призванных облегчить осуществление международных торговых операций и отразить ту практику, которая формируется в торговле.
SAPTA will include trade liberalization arrangements relating to tariffs, para-tariffs, non-tariff and direct trade measures. МПТЮА будет включать в себя механизмы либерализации торговли, касающиеся тарифов, полутарифов, нетарифных и прямых торговых мер.
Since the degree of trade dependence in the region was extremely high, the re-establishing of some trade relations could be positive. Поскольку степень зависимости от торговли в регионе была исключительно высока, восстановление некоторых торговых связей может принести положительные результаты.
In this situation, the growth of intraregional trade could be interpreted as arising from trade creation and growing complementarity. В такой ситуации причинами роста внутрирегиональной торговли можно считать формирование новых торговых потоков и углубление взаимодополняемости.
Many trade partners of NAFTA remain concerned about the potential scope for trade and investment diversion. Многие торговые партнеры НАФТА по-прежнему обеспокоены потенциальными масштабами изменения направления торговых и инвестиционных потоков.
This section discusses the medium-term implications of global trade liberalization for the trade balances of these countries. В настоящем разделе рассматриваются среднесрочные последствия глобальной либерализации торговли для торговых балансов этих стран.
The development of skills for international trade negotiations and preparation of a master plan for South-South trade are also targeted. Программа также ориентирована на развитие навыков ведения международных торговых переговоров и подготовку генерального плана торговли по линии Юг-Юг.
The question of environment and trade had become a burning issue, particularly with the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. Животрепещущее значение приобрел вопрос об охране окружающей среды и торговли, особенно в связи с завершением Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров.
The relationship between trade and environment policies represented a new challenge for trade relations. Новым вопросом торговых связей стало соотношение политики в области торговли и окружающей среды.
The Final Act of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations held out the promise of a revival in international trade. В Заключительном акте многосторонних торговых переговоров содержится обязательство обеспечить оживление международной торговли.
This should help produce conditions favourable to the developing countries liberalizing their own production and trade structure to increase trade with the East. Это должно помочь создать благоприятные условия для либерализации развивающимися странами своих производственных и торговых структур в целях расширения торговли с Востоком.