Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
The facilitation of trade and transport is now becoming increasingly important in the context of growing intraregional trade, which already is on par with trade with that of other regions and offers substantial opportunity for further expansion. Упрощение торговых процедур и транспортных процедур в настоящее время приобретает все большее значение в условиях растущей международной торговли, которая уже находится на одном уровне в торговлей с другими регионами и открывает существенные возможности для дальнейшего расширения.
A number of speakers also called for increased trade finance, through IMF package and regional efforts, and for regional endeavours to tackle trade facilitation and intraregional trade barriers. Ряд выступавших призвали также к увеличению финансирования торговли на основе пакетных и региональных усилий МВФ, а также к принятию региональных мер по упрощению процедур торговли и устранению внутрирегиональных торговых барьеров.
Applied to trade agreements, this included assessing the distributional gains and losses from trade liberalization, and the development of a normative framework to judge the effects of trade rules and to ensure that the policy space offered in WTO was actually being used by WTO members. Применительно к торговым соглашениям это подразумевает проведение оценки распределительных выгод и потерь от либерализации торговли, а также разработку нормативных рамок для анализа последствий торговых правил и для обеспечения реального использования пространства для маневра в политике, обеспечиваемого в ВТО, членами ВТО.
Since trade of the G20 countries accounted for 80 per cent of international trade, the Group should take on a leadership role in pushing the Doha Round of multilateral trade negotiations and prevent further protectionist measures. Поскольку на долю объемов торговли государств - членов Группы двадцати приходится 80 процентов от всей международной торговли, Группа также должна играть ведущую роль в продвижении Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров и предотвращении дальнейших протекционистских мер.
They had taken useful steps at the regional level in working to expand their trade opportunities, but such action at regional level was no substitute for global commitment to freer trade, expressed through the successful conclusion of the Doha round of trade negotiations. На региональном уровне были приняты эффективные меры для расширения их торговых возможностей, но эти меры не могут заменить собой всемирное обязательство в отношении либерализации торговли, практическим выражением которого должно стать успешное завершение раунда переговоров в Дохе.
Moreover, lack of progress in multilateral trade negotiations could lead to the further proliferation of regional trade agreements, of which there were already a considerable number in the South, thereby creating a "spaghetti bowl" of rules of origin and discriminatory trade taxes. Кроме того, отсутствие прогресса в многосторонних торговых переговорах может привести к дальнейшему распространению региональных торговых соглашений, значительное число которых уже сегодня существует на Юге, вследствие чего образовался запутанный клубок правил происхождения товаров и дискриминационных торговых налогов.
Consequently, improved understanding of the driving forces currently altering the world transport and trade systems and their interrelationships is necessary in order to help devise adequate policy measures that promote trade competitiveness through reduced transport and trade costs. Поэтому для разработки адекватных мер политики, направленных на повышение конкурентоспособности торговли за счет снижения транспортных и торговых издержек, необходимо лучше представлять себе движущие силы тех изменений, которые происходят сегодня в области международного транспорта и торговли, и взаимосвязи между ними.
Those States have increasingly questioned the potential benefits of trade agreements, in view of their narrow economic base, their isolation from world markets and their increasing trade deficits (for example, the trade deficit of Tuvalu was 78 per cent of GDP). Эти государства все чаще задают вопросы относительно потенциальных выгод торговых соглашений, ввиду узкой экономической базы, изолированности от мировых рынков и роста торгового дефицита (например, торговый дефицит Тувалу составил 78 процентов ВВП).
Regional trade among African countries is now six times higher than the region's average trade with any other region, and there are now 30 regional trade arrangements in Africa. Объем региональной торговли между африканскими странами в настоящее время в шесть раз превышает средний объем торговли региона с любым другим регионом, и в настоящее время в Африке действуют 30 региональных торговых соглашений.
Indonesia encouraged UNCTAD to deepen its work on trade facilitation priorities and its research on trade flows and transport networks, as well as ICT solutions for transport and trade facilitation. Индонезия призвала ЮНКТАД углубить ее работу по решению приоритетных задач в области упрощения процедур торговли и ее исследования по проблематике торговых потоков и транспортных сетей, а также по выработке решений в области упрощения процедур и торговли на базе ИКТ.
9.1. Affirm the interconnectedness of trade, health and development, including both trade and health policies in the formulation of all bilateral, regional and multilateral trade agreements. 9.1 Подтвердить взаимозависимость торговли, здравоохранения и развития, в том числе стратегий как в сфере торговли, так и в сфере здравоохранения, в контексте разработки всех двусторонних, региональных и многосторонних торговых соглашений.
Several speakers also pointed to the need for aid for trade, particularly by least developed countries and other vulnerable countries, to mitigate the short-term adjustment costs arising from possible shocks from trade liberalization and the erosion of trade preferences. Некоторые выступавшие указали также на необходимость получения помощи в интересах торговли, особенно наименее развитыми и другими уязвимыми странами, для смягчения краткосрочных издержек перестройки, связанных с возможными потрясениями в результате либерализации торговли и ослабления системы торговых преференций.
Participants recommended that global trade in natural gas, its derivatives and trade in the technologies employed in its transformation and utilization should be promoted and should not be subject to trade barriers. Участники рекомендовали поощрять развитие глобальной торговли природным газом и продуктами его переработки и торговли технологиями по его преобразованию и использованию и не допускать установления торговых барьеров.
The EU also pursued trade facilitation provisions in its bilateral and regional trade initiatives such as regional transit arrangements or the trade facilitation chapters of the Economic Partnership Agreements with ACP regions. Кроме того, ЕС уделяет пристальное внимание положениям об упрощении процедур торговли в своих двусторонних и региональных торговых инициативах, например в региональных соглашениях о транзитных перевозках и в тех разделах соглашений об экономическом партнерстве с регионами АКТ, которые касаются упрощения таких процедур.
Prioritization should be based on an objective analysis of countries' trade flows and structure, geographical position, the mode of transport most commonly used for the carriage of international trade, and projections pertaining to future trade and growth. Определение приоритетов должно основываться на объективном анализе торговых потоков и структуры торговли стран, учете географического положения, наиболее распространенного способа перевозок в международной торговле и на прогнозах, касающихся будущей торговли и роста.
It is directed at helping countries with the WTO accession process, as well as building in-depth capacities and institutions in the area of trade policy formulation, implementation, adjustment that can sustain active engagement in international trade, and trade negotiations anchored in their development strategies. Она направлена на оказание странам помощи в процессе их присоединения к ВТО, а также на формирование всеобъемлющего потенциала и учреждений в области разработки, осуществления и корректировки торговой политики, которые способны активно участвовать в международной торговле, а также торговых переговорах, предусмотренных их стратегиями развития.
The objective of AFT is to assist developing countries in creating an enabling trade environment through support in five main areas: trade policy and regulations, trade development, trade-related infrastructure, productive capacity building and trade-related adjustment. Цель ПИТ заключается в оказании содействия развивающимся странам в создании благоприятных торговых условий за счет поддержки в пяти основных областях: торговая политика и нормативные положения, развитие торговли, связанная с торговлей инфраструктура, укрепление производственного потенциала и связанная с торговлей адаптация.
In order to help countries to cope with the potential adjustment costs of trade opening, special financing is available under our new Trade Integration Mechanism to address balance of payments pressures which may arise in the context of multilateral trade reforms. Чтобы помочь странам справиться со своими потенциальными издержками по корректированию открытия торговли, есть возможность специального финансирования в рамках нашего нового Механизма торговой интеграции для сбалансирования давления в связи с выплатами, которое может возникнуть в процессе реформ многосторонних торговых отношений.
Revitalization of the Global System of Trade Preferences among Developing Countries (GSTP), with UNCTAD's support, could contribute to furthering South-South trade as a useful complement to North-South trade. Повышение роли Глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами (ГСТП) при поддержке ЮНКТАД может способствовать дальнейшему развитию торговли Юг-Юг в качестве ценного дополнения к торговым потокам Север-Юг.
The Working Group encourages States to consider using these assessments in the context of all the relevant international trade forums, including the Trade Policy Review Mechanism and future trade negotiations. Рабочая группа призывает государства использовать эти оценки в контексте всех соответствующих международных торговых форумов, включая функционирование механизма обзора торговой политики, и в ходе будущих торговых переговоров.
The implications for small island developing countries of new international trade arrangements such as the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, the European single market and the North American Free Trade Agreement need to be analysed. Необходимо проанализировать последствия для малых островных развивающихся стран применения новых механизмов международной торговли, таких, как Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров, единый европейский рынок и Североамериканская зона свободной торговли.
UN/CEFACT has adopted the United Nations electronic Trade Documents Project as a new, global standard for digital trade documents to open a migration path from paper-based information exchange to paperless trade. СЕФАКТ ООН утвердил проект Организации Объединенных Наций по разработке электронных торговых документов, которые станут новыми, глобальными стандартными цифровыми торговыми документами и откроют возможность для перехода от обмена бумажной документацией к электронной торговле.
Within UNCTAD's Global Trade Point Network, national trade points have been established in Bulgaria, Hungary, Romania, Slovakia and Uganda, with a view to enhancing their participation in international trade. В рамках глобальной сети торговых центров ЮНКТАД в Болгарии, Венгрии, Румынии, Словакии и Уганде были созданы национальные торговые представительства, с тем чтобы расширить участие этих стран в международной торговле.
A major programme with the United Nations Conference on Trade an Development (UNCTAD) was launched on globalization and trade and provided support to least developed countries (LDCs) in global trade negotiations. Вместе с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) было начато осуществление крупной программы по вопросам глобализации и торговли и наименее развитым странам (НРС) была предоставлена поддержка в ходе глобальных торговых переговоров.
Similarly, South-South trade was an important aspect of the new trade geography, and a more comprehensive Global System of Trade Preferences among Developing Countries (GSTP) could help to expand it. Активизации торговли по линии "юг-юг" может содействовать обновленная и более полная глобальная система торговых привилегий, действующая между развивающимися странами.