| As in all previous rounds of the General Agreement on Tariffs and Trade, the Uruguay Round led to the elimination of tariff and non-tariff trade barriers. | Как и в ходе всех предыдущих раундов Генерального соглашения по тарифам и торговле, Уругвайский раунд привел к устранению тарифных и бестарифных торговых барьеров. |
| Trade diversion risks will increase independently of whether an agreement takes the form of a free trade area or a customs union. | Риски изменения направления торговых потоков будут повышаться независимо от того, предусматривает ли конкретное соглашение создание зоны свободной торговли или таможенного союза. |
| The Global System of Trade Preferences among Developing Countries (GSTP) is a major scheme for the promotion of South-South trade which was originally proposed in the Caracas Programme. | Важным механизмом содействия торговле Юг-Юг, который первоначально был предложен в Каракасской программе, является Глобальная система торговых преференций между развивающимися странами (ГСТП). |
| The framework for facilitating and promoting all forms of South-South trade created by the Global System of Trade Preferences (GSTP) should be purposefully used. | Основа для поощрения и облегчения всех форм сотрудничества по линии Юг-Юг, заложенная Глобальной системой торговых преференций (ГСТП), должна использоваться целенаправленно. |
| Trade measures between parties have been considered necessary when trade per se in the specified product represents the primary environmental problem addressed in the MEA. | Существует мнение, что применение торговых мер между сторонами является необходимым, когда торговля конкретным товаром сама по себе представляет собой основную экологическую проблему, рассматриваемую МПС. |
| The Working Group on Electronic Trade Practices is to develop a self-regulatory framework for electronic trade payments, through cooperation with other relevant organizations. | Рабочая группа по практике электронной торговли решает задачи по разработке системы внутреннего регулирования электронных торговых платежей в рамках сотрудничества с другими соответствующими организациями. |
| Highly qualified technicians are being hired to support the move of Trade Points from a pre-transactional to an electronic trade transaction phase. | В настоящее время производится набор высококвалифицированных технических кадров для поддержки перехода центров по вопросам торговли от предоперационного этапа к этапу электронных торговых операций. |
| This type of Trade Point, in most cases, also has physical offices but does not generally host representatives of affiliated trade service providers. | В большинстве случаев центр по вопросам торговли этого вида имеет также и физические помещения, но обычно не размещает у себя представителей ассоциированных поставщиков торговых услуг. |
| The electronic trade opportunities (ETO) system is the most widely used service of the Trade Point Programme. | Система выявления возможности электронных торговых операций (ВЭТО) является наиболее широко используемой услугой Программы центров по вопросам торговли. |
| This would require developing standards (Trade Point federation or UNCTAD secretariat) to qualify the trade opportunities before they are sent to the central processing hub. | Для этого потребуется разработка (федерацией центров по вопросам торговли или секретариатом ЮНКТАД) стандартов оценки информации о возможности торговых операций до того, как они будут передаваться в центральную обрабатывающую систему сети. |
| The Trade Facilitation Section assists in implementing improved trade procedures. | а) Секция по упрощению процедур торговли оказывает содействие в применении более эффективных торговых процедур. |
| In 1982 the UN/ECE Working Party on Facilitation of International Trade Procedures adopted a list of names of trade documents, with numeric identifiers and descriptions of their functions. | В 1982 году Рабочая группа ЕЭК ООН по упрощению процедур международной торговли утвердила перечень названий торговых документов с цифровыми идентификаторами и описаниями их функций. |
| Despite the strong pull for a global trade regime within the GATT/WTO system, the conclusion of Regional Trade Agreements has not diminished, on the contrary. | Несмотря на активное продвижение к глобальному торговому режиму в рамках системы ГАТТ/ВТО, региональных торговых соглашений стало заключаться не меньше, а как раз наоборот. |
| Trade finance, an important element of trade facilitation | Финансирование торговли - важный элемент упрощения торговых операций |
| Women entrepreneurs have also participated in virtual trade missions conducted on-line, with the use of technology developed by the Department of Foreign Affairs and International Trade. | Женщины-предприниматели участвовали также в виртуальных торговых миссиях, проводившихся в аналоговом режиме с использованием технологии, разработанной Департаментом иностранных дел и международной торговли. |
| Support was expressed for the activities of the International Trade Centre UNCTAD/WTO, in particular in the field of trade services and competitiveness of the business sector. | Была выражена поддержка деятельности Центра по международной торговле ЮНКТАД/ВТО, особенно в сфере торговых услуг и повышения конкурентоспособности сектора предпринимательства. |
| Trade barriers, especially for agricultural products and textiles, needed to be removed and market access improved to allow the developing countries to benefit from global trade. | Необходимо добиться устранения торговых барьеров, особенно в отношении сельскохозяйственной продукции и изделий текстильной промышленности, и улучшить доступ к рынкам, с тем чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться выгодами глобальной торговли. |
| Trade barriers: Removal of remaining trade barriers, including tariffs on products from LDCs and protectionist measures vis-à-vis offshoring of services. | Торговые барьеры: устранение сохраняющихся торговых барьеров, в том числе тарифов на продукцию из НРС и протекционистских мер против офшорных услуг. |
| Trade facilitation bodies have been created in a growing number of UN member countries to coordinate private- and public-sector activities related to simplifying trade procedures. | Во все большем числе стран - членов ООН создаются органы по упрощению процедур торговли, координирующие деятельность частного и государственного секторов по вопросам упрощения торговых процедур. |
| We stress the crucial importance of the Global System of Trade Preferences among Developing Countries as an instrument for promoting South-South cooperation and trade in this context. | Мы подчеркиваем исключительно важное значение Глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами как инструмента развития сотрудничества и торговли по линии Юг-Юг. |
| Advanced developing countries should also improve market access for their exports through the Generalized System of Trade Preferences, an important means of promoting South-South cooperation and trade. | Со своей стороны наиболее успешные развивающиеся страны также должны предоставить более широкий доступ этим товарам на свои рынки и чаще использовать Глобальную систему торговых преференций, которая является важным средством сотрудничества и торговли в формате Юг-Юг. |
| Identifying areas for policy action to strengthen trade performance: the Trade Competitiveness Index | Определение областей для принятия стратегических мер в целях улучшения торговых показателей: индекс конкурентоспособности в торговле |
| Further, government procurement reform is an issue in bilateral and regional trade negotiations such as the negotiations on a Free Trade Agreement of the Americas. | Кроме того, реформирование политики государственных закупок является вопросом двусторонних и региональных торговых переговоров, таких, как переговоры по Соглашению о создании зоны свободной торговли в Северной и Южной Америке. |
| Trade liberalization in recent decades has also made it increasingly difficult to use trade policies as an instrument of industrial policy and other developmental strategies. | Наблюдающаяся в последние десятилетия либерализация торговли также все более затрудняет использование торговых стратегий в качестве инструмента промышленной политики и других стратегий развития. |
| WTO was catalytic in mobilizing efforts to address trade-finance shortage (used in 80-90 per cent of trade) and Aid for Trade support for productive capacity, trade-related infrastructure, competitiveness and adjustment. | ВТО играла роль катализатора, мобилизуя усилия на решение проблемы нехватки финансовых средств для торговли (используемых в 80 - 90 процентах торговых операций) и поддержку инициативы «Помощь в торговле» для укрепления производственного потенциала, инфраструктуры, связанной с торговлей, конкурентоспособности и корректировки. |