Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
EU cooperation thus should be directed to lowering trade costs. Таким образом, усилия ЕС должны быть направлены на снижение торговых расходов.
Representatives viewed the topic of services regional trade agreements as being highly relevant for development. Представители выразили мнение, что вопрос о региональных торговых соглашениях в сфере услуг имеет очень актуальное значение для целей развития.
UNCTAD should continue its unique policy-oriented research and analysis on trade negotiation issues affecting developing countries. ЮНКТАД должна и впредь проводить ориентированную на вопросы политики уникальную исследовательскую и аналитическую работу по проблемам торговых переговоров, затрагивающим развивающиеся страны.
The era of multilateral trade arrangements has disadvantaged rather than benefited most developing countries. Эпоха многосторонних торговых соглашений не только не принесла каких-то выгод большинству развивающихся стран, но и поставила их в неблагоприятное положение.
Human rights-inspired safeguard clauses in trade agreements should also be considered. В торговых соглашениях следует также продумать защитные оговорки, пронизанные идеей прав человека.
National and regional workshops involving tourism industry representatives and Geneva-based trade negotiators. Национальные и региональные практикумы для представителей туристической отрасли с привлечением базирующихся в Женеве участников торговых переговоров.
Dealing with EGS in multilateral trade negotiations requires a careful balancing of interests. Рассмотрение вопросов, связанных с ЭТУ, в рамках многосторонних торговых переговоров требует обеспечения баланса интересов.
Associate membership will stimulate direct trade between Bermuda and Caribbean countries. Ассоциированное членство будет способствовать развитию прямых торговых отношений между Бермудскими островами и странами Карибского бассейна.
Only WTO members could make decisions about trade negotiations conducted within WTO. Только члены ВТО могут принимать решения о торговых переговорах, проводимых в рамках ВТО.
Their capacity to participate effectively in trade negotiations and safeguard their interests must be strengthened. Необходимо укрепить их потенциал в том, что касается их эффективного участия в торговых переговорах и защиты своих интересов.
Another is to begin negotiations on ending trade tariffs on cotton. Другим важным элементом является готовность приступить к переговорам об отмене торговых тарифов на хлопок.
It is also increasingly incorporated in regional or bilateral trade agreements. Эта проблематика все чаще находит также отражение в региональных и двусторонних торговых соглашениях.
This system was named electronic trade opportunity (ETO). Данная система получила название "Возможности электронных торговых операций" (ВЭТО).
Furthermore, the Commission should secure its mandate on such important issues as integrating trade, environment and development; trade in services; improvement of trade preferences; and identification of obstacles and barriers to trade. Кроме того, в сфере ведения Комиссии следует сохранить такие важные вопросы, как интеграция тематики торговли, окружающей среды и развития; торговля услугами; улучшение системы торговых преференций; и выявление препятствий и барьеров в торговле.
The failure of the trade talks at Cancun showed that the developing countries would no longer engulf themselves in trade for trade's sake but were interested in trade for development. Провал торговых переговоров в Канкуне свидетельствует о том, что в будущем развивающиеся страны намерены заниматься не торговлей ради торговли, а торговлей в интересах развития.
Least developed countries needed continued ODA, foreign direct investment and preferential trade arrangements. Наименее развитые страны нуждаются в дальнейшей помощи в целях развития, продолжении осуществления прямых иностранных инвестиций, а также сохранении действия соглашений о торговых преференциях.
Globally, one third of regional trade agreements have services commitments. Одна треть региональных торговых соглашений, заключенных в мире, обычно содержит обязательства в отношении услуг.
Such constraints result in high transport and trade transaction costs. Такие ограничения ведут к повышению транспортных расходов и издержек при проведении торговых операций.
Most CDDCs have limited capacities for trade negotiation. Большинство РСЗСТ имеют ограниченный потенциал в области проведения торговых переговоров.
Sanctions affect mainly trade revenue, foreign exchange earnings and employment opportunities. Санкции в первую очередь сказываются на торговых поступлениях, доходах от операций с иностранной валютой и перспективах трудоустройства.
Enforcement mechanisms for trade commitments have to be made more equitable. Необходимо добиться, чтобы деятельность механизмов обеспечения выполнения торговых обязательств носила более справедливый характер.
The Working Party agreed that the secretariat use non-official (trade association) data when necessary. Рабочая группа согласилась с тем, что при необходимости секретариат будет использовать неофициальные данные (т.е. данные торговых ассоциаций).
Joint discussions could double participation and provide greater exchange between national and international trade association experts and government representatives. Проведение совместных обсуждений позволит вдвое увеличить состав участников и обеспечит возможности для более широкого обмена мнениями между экспертами из национальных и международных торговых ассоциаций и представителями правительств.
The UNECE Regional Adviser supports and participates in trade and transport facilitation initiatives. Региональный советник ЕЭК ООН принимает участие в реализации инициатив по упрощению торговых и транспортных процедур и оказывает поддержку этой деятельности.
The initiative should focus on building supply-side capacity and trade-related infrastructure, facilitate trade agreements and assist regional integration. В рамках этой инициативы следует сосредоточить внимание на укреплении производственно-сбытового потенциала и инфраструктуры в сфере торговли, содействовать заключению и применению торговых соглашений и поощрять региональную интеграцию.