Those two bodies have undertaken various initiatives to promote economic and trade relations between Malaysia and other developing countries. |
Эти два органа осуществляют различные инициативы по укреплению экономических и торговых отношений между Малайзией и другими развивающимися странами. |
The Democratic People's Republic of Korea maintains a wide network of trade offices that work in close conjunction with its diplomatic missions overseas. |
Корейская Народно-Демократическая Республика располагает широкой сетью торговых представительств, которые работают в тесном контакте с дипломатическими миссиями стран за рубежом. |
Information on trade flows by mode of transport and preference schemes are additional topics that demand constant attention. |
Информация о торговых потоках в разбивке по видам транспорта и преференциальным механизмам является еще одной областью, требующей постоянного внимания. |
Of particular note is the impact of growing trade relations between the United States and Africa which are increasingly being implemented within the NEPAD framework. |
Особого упоминания заслуживает воздействие расширяющихся торговых отношений между Соединенными Штатами и Африкой, которые реализуются в рамках программы НЕПАД. |
A very large share of international trade requires some form of credit, insurance or guarantee. |
Очень большая часть международных торговых операций в той или иной степени зависит от кредитования, страхования или гарантий. |
The Protocol was one of the first international environmental agreements that included trade sanctions to achieve the stated goals. |
Этот протокол стал одним из первых международных природоохранных соглашений, предусматривающих применение торговых санкций для достижения заявленных целей. |
More than 100 stakeholders participated from government, industry, trade associations, intergovernmental and non-governmental organizations and academia. |
Участие в нем приняло более 100 представителей правительств, промышленности, торговых ассоциаций, межправительственных и неправительственных организаций и научных кругов. |
Reconcile - prepare a consolidation of the defined and analyzed trade data listing through the process of reconciliation. |
Согласование - подготовка консолидированного перечня определенных и проанализированных торговых данных через процесс согласования. |
Therefore it is essential to include representatives of trade and transport community in the Simplification and Standardisation team. |
Исходя из этого следует непременно включить представителей торговых и транспортных организаций в группу по упрощению и стандартизации. |
If the country has an automated trade processing system, information requirements can also be found by using the logical data model. |
Если страна располагает автоматизированной системой обработки торговых данных, то потребности в информации могут быть также определены путем использования логической модели данных. |
Regarding the process of simplification and standardisation a joint group with relevant skills should be formed between Government and the trade and transport community. |
Что касается процесса упрощения и стандартизации, то необходимо создать совместную группу, обладающую соответствующими знаниями и навыками, с участием представителей государственных ведомств и торговых и транспортных организаций. |
SME Foundation has established Women Entrepreneurship Development section that supports institutional capacity development of the women trade bodies, encourages women entrepreneurs, and works towards removing their regulatory barriers. |
Фонд МСП создал отделение по развитию женского предпринимательства, которое поддерживает развитие институционального потенциала женских торговых организаций, поощряет женщин-предпринимателей и добивается устранения нормативных барьеров. |
New steps are being taken to address issues of global macroeconomic coordination, regulation of financial markets, the relaunch of trade negotiations and climate change. |
Предпринимаются новые шаги для решения вопросов глобальной макроэкономической координации, регулирования финансовых рынков, возобновления торговых переговоров и климатических изменений. |
Previous experience: consultant on contract regulations, international trade negotiations and public finance law. |
Предыдущий опыт: консультант по вопросам регламентирования закупок, международных торговых переговоров и финансового публичного права. |
It is the intention of the Division to conduct a trade execution analysis of brokerage services on an annual basis to ensure that transaction prices are appropriate. |
Отдел намерен ежегодно проводить анализ выполнения торговых операций брокерами для обеспечения надлежащих операционных расценок. |
It also inhibits trade and investment relations with developing countries. |
Это также препятствует развитию торговых и инвестиционных отношений с развивающимися странами. |
International trade agreements, for instance, cost many women their jobs and forced them into insecure or even dangerous employment situations. |
Например, из-за международных торговых соглашений многие женщины лишились работы и были вынуждены заниматься небезопасным, а иногда и просто весьма опасным трудом. |
The importance of open trade flows and of resisting protectionist pressures could not be overemphasized. |
Нельзя недооценивать важность свободных торговых потоков и противодействия протекционистским тенденциям. |
While globalization had dismantled trade barriers, bringing unprecedented mobility of goods and capital, labour mobility still faced daunting challenges. |
Несмотря на то что глобализация привела к падению торговых барьеров и беспрецедентной мобильности товаров и капитала, мобильность рабочей силы по-прежнему сопряжена с колоссальными трудностями. |
Reducing subsidies and trade barriers would give farmers in developing countries an incentive to increase production and thereby increase their incomes. |
Сокращение субсидий и торговых барьеров даст фермерам в развивающихся странах стимулы к увеличению объема производства и, соответственно, их заработков. |
Commodity exporters in some small islands have seen growth in trade opportunities. |
Экспортеры сырья в некоторых малых островных государствах наблюдали рост торговых возможностей. |
We also call for the conclusion of the Doha Round of trade negotiations with continued focus on the development dimension. |
Мы также призываем включить в Дохинский раунд торговых переговоров дальнейший акцент на аспекте развития. |
Some regional fisheries management organizations and arrangements reported on their processes to assess flag State performance, including by consideration of trade sanctions. |
Некоторые региональные рыбохозяйственные организации и договоренности сообщили о действующих у них процессах по аттестации деятельности государств флага, включая рассмотрение вопроса о торговых санкциях. |
In that regard, we attach particular importance to the completion of the Doha Round of trade talks. |
В этой связи мы придаем особую важность скорейшему завершению Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров. |
The Doha Round of trade negotiations must be completed. |
Необходимо завершить Дохинский раунд торговых переговоров. |