Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
It was in the vital interests of international trade that the Uruguay Round of multilateral trade negotiations be concluded on schedule. Чрезвычайно важно в интересах международной торговли своевременно завершить Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров.
Policy readjustments and disruptions in traditional trade relationships had repercussions on trade and financial flows among developing countries with close economic ties in the region. Корректировка политики и нарушение традиционных торговых связей оказывают неблагоприятное воздействие на торговлю и на финансовые потоки между развивающимися странами, имеющими тесные экономические связи в регионе.
The Singapore Government has been working on establishing free trade agreements with respective countries to remove trade and investment barriers. Правительство Сингапура предпринимает шаги по заключению соглашений о свободной торговле с соответствующими странами в целях устранения торговых и инвестиционных барьеров.
The general trade system provides a more comprehensive recording of the external trade flows than does the special system. Общая система торговли обеспечивает более полный по сравнению со специальной системой учет внешних торговых потоков.
Tariffication of non-tariff barriers in agricultural trade under the agreement reached at the Uruguay Round of multilateral trade negotiations resulted in extremely high rates. Тарификация нетарифных барьеров в торговле сельскохозяйственной продукцией в рамках соглашения, достигнутого в ходе Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, привела к установлению крайне высоких тарифных ставок.
South-South, East-East and South-East trade will benefit in particular from greater predictability and transparency and reduced trade barriers. На торговле Юг-Юг, Восток-Восток и Юг-Восток позитивно скажется повышение предсказуемости и транспарентности и снижение торговых барьеров.
UNCTAD could also achieve more tangible results in providing technical assistance in trade services and training national staff in foreign trade and related areas. ЮНКТАД могла бы также добиться более ощутимых результатов в предоставлении технической помощи в области торговых услуг и подготовке национальных кадров по вопросам внешней торговли и в смежных областях.
The Uruguay Round furthered and consolidated the process of trade liberalization through improvements in market access and more stringent disciplines over trade measures. В ходе Уругвайского раунда был продолжен и укреплен процесс либерализации торговли за счет расширения доступа к рынкам и принятия более строгих правил в отношении торговых мер.
In most countries, failure to reduce such costs results in lost trade opportunities, reduced government revenues from trade, and lower international competitiveness. В большинстве стран неспособность сократить такие издержки приводит к утрате торговых возможностей, к сокращению государственных поступлений от торговли и снижению международной конкурентоспособности.
Despite the threat of trade wars, trade sanctions could emerge as the most effective means of forcing international action on global warming. Несмотря на угрозу торговых войн, торговые санкции могут стать наиболее эффективным стимулом для международных действий в области борьбы с глобальным потеплением.
Future trade negotiations should take these issues into account with a view to securing further broad-based trade liberalization for the benefit of everyone. Эти вопросы следует учесть на будущих торговых переговорах с целью обеспечения дальнейшей либерализации торговли на широкой основе на благо каждого.
Outdated and disparate laws governing international trade pose an obstacle to the maintenance and expansion of trade links. Устаревшие и противоречащие друг другу нормы права, регулирующие международную торговлю, являются препятствием на пути поддержания и расширения торговых связей.
Recognizing this, members of regional trade agreements have introduced disciplines to liberalize trade in services among members. Признавая это, участники региональных торговых соглашений предусматривают нормы, направленные на либерализацию торговли услугами между странами-членами.
The workshops were attended by senior policy makers and trade negotiators dealing with subregional and multilateral trade issues and the Lomé Convention. В этих рабочих совещаниях приняли участие высокопоставленные работники директивных органов и представители на торговых переговорах, занимающиеся субрегиональными и многосторонними вопросами торговли, а также проблематикой Ломейской конвенции.
Meanwhile, the construction of border trading ports should be hastened to develop actively foreign trade and cross-border trade. Одновременно необходимо ускорить строительство приграничных торговых портов с целью активного развития внешней и трансграничной торговли.
Even if paper is still the most used medium for trade documents, electronic trade documents are now more and more common. Даже если бумага является по-прежнему наиболее широко используемым носителем для торговых документов, электронные торговые документы в настоящее время находят все более широкое применение.
It is obvious that replacing paper documents by electronic information does not change the basic trade requirements between partners in international trade transactions. Вполне очевидно, что замена бумажной документации электронной информацией ЭОД не меняет содержания основных торговых требований, предъявляемых в ходе осуществления внешнеторговых сделок между партнерами.
There is a need to address trade policies that result in inequitable trade environments and thereby marginalize small farmers. Необходимо проводить анализ политики в области торговли, которая приводит к созданию неравноправных торговых условий и маргинализации мелких фермеров.
Priority must be given to the trade negotiation process in light of the alarming trade imbalance between developing and developed countries. Необходимо уделить первоочередное внимание процессу торговых переговоров с учетом тревожной несбалансированности торгового обмена между развивающимися и развитыми странами.
The uneven distribution of trade and finance is not helped by the significant restrictions on trade that often face developing countries. Диспропорции в торговой и финансовой сферах невозможно исправить путем значительных торговых ограничений, вводимых зачастую в отношении развивающихся стран.
Strong development content in the Doha round of trade negotiations could help developing countries benefit from trade integration. Усиление аспектов развития в рамках Дохинского раунда торговых переговоров могло бы помочь развивающимся странам воспользоваться выгодами торговой интеграции.
Many representatives from industrialized countries and the business sector expressed a strong wish to include trade facilitation in the multilateral trade negotiations. Многие представители промышленно развитых стран и деловых кругов заявили о твердом желании включить вопрос об упрощении процедур торговли в программу многосторонних торговых переговоров.
Many participants argued that developed countries should further reduce, without delay, trade barriers and trade distorting subsidies affecting other countries. Многие участники согласились с тем, что развитым странам следует незамедлительно провести дальнейшее сокращение торговых барьеров и субсидий, вызывающих перекосы в торговле, которые оказывают негативное воздействие на другие страны.
The Swiss strategy of economic assistance to the Balkans includes the following main elements: (a) Improvement of trade relations and the promotion of trade. Швейцарская стратегия экономической помощи Балканам включает следующие основные элементы: а) улучшение торговых отношений и поощрение торговли.
However, dismantling trade barriers and the growth of international trade does not always have a positive impact on human rights. Однако ликвидация торговых барьеров и расширение международной торговли не всегда оказывают положительное воздействие на состояние дел в области прав человека19.